IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Локализация GTA: Vice City, Версия 0.51
San3k
сообщение 13.1.2008, 15:18
Сообщение #1


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Хотим с радостью и без лишних слов объявить о релизе Локализации GTA: Vice City.
У проекта была нелегкая судьба, но в конце концов свет увидела первая публичная версия под номером 0.50.

Небольшая информация о проделанной работе:
Был полностью переведен внутриигровой текст и базовая часть графики. Под базовой частью понимается «интерфейсная» часть текстур – титульный экран, экран выхода из игры, иконки на радаре и т.п.
Также стоит отметить, что большинство переведенных текстур были перерисованы в высоком разрешении, что повысило их качество. Шрифты также перерисованы в HD-разрешении, сохранен их оригинальный стиль.
И самое главное – установка Локализации не вносит изменения в первоначально установленные файлы игры, а работает со своими копиями, что позволяет играть в обе версии игры: оригинальную и локализованную.


Приносим свои извинения за столь долгое ожидание нашего перевода и желаем вам приятной игры.





Последняя версия: 0.51
Скачать: http://www.sanltd.ru/index.php?autocom=dow...amp;showfile=15
Зеркало: http://www.megaupload.com/?d=LGQ4HOJJ

Сообщения об ошибках принимаются здесь: http://www.sanltd.ru/index.php?showtopic=159


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
19 страниц V  « < 13 14 15 16 17 > »   
Открыть новую тему
Ответов (280 - 299)
Smarter
сообщение 15.8.2010, 18:12
Сообщение #281


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
на то есть сотни очень веских и весьма значимых аргументов

в пользу мата есть ровно столько же аргументов, в итоге все зависит от конечного выбора, взвесив все за и против. И это не значит, что надо стерилизовать все и вся.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 15.8.2010, 18:57
Сообщение #282


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Вайс без мата имхо уместен, Сан Андреас - нет smile.gif

Сообщение от модератора San3k
Вот и Я того же мнениЯ. smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 15.8.2010, 19:13
Сообщение #283


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



к слову, в текстах Вайса нет ни одного fuck'а


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 15.8.2010, 20:04
Сообщение #284


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата(Smarter @ 15.8.2010, 20:13) *
к слову, в текстах Вайса нет ни одного fuck'а

И я о том же. Мату в переводе неоткуда взяться
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dageron
сообщение 16.8.2010, 20:28
Сообщение #285


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 101



Эхх...

В нашей современной обыденной жизни мат и так вошел в свободное употребление в окружающей среде, вот в играх его еще только не хватало. Его постоянное употребление попросту переходит все допустимые рамки и границы.

Многие переводчики говорят, что "Мат у нас там, где нужно! Там, где он был в оригинале! Это - сатира, юмор разработчков, его нельзя искажать!"
Да, это так, но юмор-то тот рассчитан не на ту публику. Может, на западе и есть четкое самосознание у молодежи, которая играет в компьютерные игры, но у нас же отсутствует это самосознание у большинства напрочь. Россия же попросту еще не доросла до такого нецензурного выражения "сатиры".

Так же некоторые добавлят "GTA - очень некультурная игра про бандитов, которые, вообще-то, матерятся!"
Если переводить американский strong language через русский жаргон - реализм никуда не исчезнет, но зато играть в такую версию перевода не будет противно нормальным людям. которые мат ненавидят и презирают по определению (а таких ведь игроков не мало).

Надо быть реалистами и понимать, что преобладающее большинство игроков все-таки дети. Причем не то, что лица, не достигшие 18 лет (не будем фантазировать соблюдение рейтинговой системы, она и на западе не соблюдается), но и, порой, лица среднего и младшего школьного возрастов. А контингент этот в наше время - тихий ужас, и так ставят каждое второе слово в своей речи - матерное.

Следует поразмыслить над тем, зачем был использован strong language в оригинальной игре. В первую очередь для того, чтобы передать курьезность сцен, заставить игрока ненавидеть каких-то персонажей или же любить их как настоящих шутов и юмористов. На западе и отношение к нецензурной брани совсем другое - комичное, сатирическое.
А что у нас в России? Где тут сатира, мат есть одни оскорбления да аморальность, отсутствие культуры и этики. Раньше только в тюрьмах и лагерях такое было, а теперь достаточно зайти зайти в любую общеобразовательную среднюю школу.

А еще не забывайте про ту группу игроков (достаточно ощутимую надо сказать) - для кого мат где-либо вообще является лишним приколом и развлечением, не говоря уже о свободном его жизненном обиходе. Как вы понимаете, это люди низкой культуры, личности по жазни аморальные и не знающие ни этики, ни нормального поведения в социуме. Для них мат это стиль общения и стиль жизни - всегда и во всем первым аргументом против у них идет похабное слово, вторым - кулак. То и есть большинство русской геймерской молодежи.

Я не хочу сейчас впадать в рассуждения и приведение примеров (каких я могу приводить десятками из наблюдений своей собственной жизни), могу сказать только одно - каждому локализатору следует иметь это ввиду и делать соответствующие выводы о том, какому контингенту пользователей они пытаются угодить.

Кроме того есть замечательная русская пословица "с кем поведешься - от того и наберешься". Только в данном случае - не с кем, а с чем. Человек может быть в жизни замечательной личностью - никогда не ругаться, презирать это или же просто адекватно вести себя с подобными вещами. И при всем при этом - любить компьютерные игры, в частности, серию GTA.
Именно такой человкек попадает под гнусное влияние той локализации, которая в своих субтитрах содержит одну похабщину.

Делать локализацию с матом - лишний раз доставлять радость всяким сволочам и хамью, которых забавит наличие мата и для кого совершенно нет никаких границ. Какая бы ни была игра про отморозков и бандитов - переностить на наших гопников (какие будут ловить кайф от матерной локализации) это некорректно.

Объяснять же прописные истины, что "мат - это плохо и почему" мне совершенно не хочется потому, что приходится это делать постоянно. Думаю, и так это понятно всем.

Мат переводам не приносит никакой пользы... Собственно, на то ведь он и "великий и могучий русский язык", что любую формулировку можно тысячами способов сказать. Я не спорю, что в оригинальной игре могли использоваться foul/obscene идиомы (все это называют официально "strong language"). Но дело в том, что в России-то переводить эти идиомы русским помойным матом совершенно излишне. Для их замены вполне могут сойти просторечия и жаргонизмы, по своей сути вполне безобидны (но при этом вполне достоверно передают суть и атмосферу, а так же характер персонажей - только это уметь так перевести надо).

Так что вопрос о наличии мата в каких-либо переводах очень и очень неоднозначный, поскольку проблема безграниченого его употребления как нельзя злободневна, а при создании перевода с матом только лишний раз происходит оказывание медвежьей услуги нашему и без того потерянному обществу...

Все вышеперечисленное сказано не в целях критики перевода SanAndreas (ни в коем случае), а просто к сведению. Честно скажу - в перевод SA от вашей команды я не играл (только ставил "покататься" - и мне очень понравились шрифты, а вот миссии я не проходил), но зато смотрел другие любительские переводы других GTA-игр с матом. Впечатление - чуть ли не до тошноты после первых же пяти минут игры.

С Вайс-Сити вообще любые дискуссии на этот счет явно излишни, поскольку никакого obscene/foul language в оригинале нет в помине. А раз нет - с чего бы ему вдруг взяться? wink.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 16.8.2010, 20:42
Сообщение #286


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



В ГТА4 русские прохожие вполне себе употребляют нецензурную лексику


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Claude
сообщение 17.8.2010, 8:14
Сообщение #287


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Регистрация: 21.1.2009
Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2
Пользователь №: 118



А все потому, что иностранцы представляют русских и россиян вообще, как усыпанных снегом бурых медведей-матерщинников в шапках-ушанках и валенках с балалайкой в одной руке и пузырем в другой. Это надо как-то исправлять.

Сообщение отредактировал Claude - 17.8.2010, 8:15
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Viceman
сообщение 17.8.2010, 11:49
Сообщение #288


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Регистрация: 26.5.2010
Пользователь №: 420



Да нет, в некоторых играх мат необходим, даже официальные локализаторы добавили его туда. Например:
"Конфликт: Вьетнамская война" (от Буки), так там в переводе озвучки, мата немерено.
Также:
Сан Андреас, как уже говорилось выше, без мата не обойтись. Т. к. там же они бандиты наркоманы и т. д. и т. п., а вы видели в России там какого-нибудь гопника, который без мата разговаривает - нет. То и дело здесь.
-------------------
Вайс Сити, по моему, мата и так нет.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sergeanur
сообщение 18.8.2010, 9:26
Сообщение #289


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 18.8.2010
Пользователь №: 427



Единственное матерное (даже, скорей, ругательное) выражение в VC я слышал только одно - "dickhead".

Сообщение отредактировал Sergeanur - 18.8.2010, 9:27
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vya4eslav
сообщение 8.9.2010, 22:32
Сообщение #290


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Регистрация: 30.4.2010
Пользователь №: 416



Опа-а...
70% ? мне это не кажется... mellow.gif
Спасибо что не бросили! Надеюсь.


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Viceman
сообщение 9.9.2010, 8:25
Сообщение #291


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Регистрация: 26.5.2010
Пользователь №: 420



Крутяк! Наконец-то! 70%!!!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sergeanur
сообщение 21.9.2010, 7:56
Сообщение #292


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 18.8.2010
Пользователь №: 427



В игре можно будет язык менять?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 21.9.2010, 8:44
Сообщение #293


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



скорее всего, будет отдельный ехешник, в котором меню выбора языка будет отсутствовать.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Viceman
сообщение 4.10.2010, 8:20
Сообщение #294


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Регистрация: 26.5.2010
Пользователь №: 420



К какому времени перевод выйдет? К Новому году будет?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Viceman
сообщение 11.10.2010, 18:41
Сообщение #295


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Регистрация: 26.5.2010
Пользователь №: 420



А можно ещё немного скринов?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 12.10.2010, 0:23
Сообщение #296


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



А зачем? Что ты там хочешь увидеть? smile.gif


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Viceman
сообщение 12.10.2010, 12:24
Сообщение #297


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Регистрация: 26.5.2010
Пользователь №: 420



Игру biggrin.gif. А вообще хотелось бы увидеть русские текстуры и субтитры одной из миссий
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 13.10.2010, 1:18
Сообщение #298


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Текстуры внутриигрового мира пока (для первой версии) не будут переводиться. Только интерфейсные.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vya4eslav
сообщение 13.10.2010, 1:29
Сообщение #299


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Регистрация: 30.4.2010
Пользователь №: 416



Цитата(Smarter @ 13.10.2010, 1:18) *
Текстуры внутриигрового мира пока (для первой версии) не будут переводиться. Только интерфейсные.

Вот и отлично smile.gif не беда
Спасибо что не бросили это дело с Вайсом rolleyes.gif


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 13.10.2010, 14:19
Сообщение #300


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Smarter ИМХО и не стоит переводить такие текстуры. Одно дело когда действие игры в России, а тут США, как ни крути. И правильно и вам е**и меньше.)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

19 страниц V  « < 13 14 15 16 17 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 13.5.2024, 2:13
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation