IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Поиск ошибок в Локализации SA, Неточности, опечатки версии 0.56
Smarter
сообщение 20.11.2007, 1:31
Сообщение #1


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации.

План отчета:

Цитата
Ошибка в текстовой части локализации:
• Название миссии
• Место, где была найдена ошибка - скриптовый ролик/игровой процесс
• ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой
• Вариант для исправления (выделить ошибку тегом [b ])
• Комментарии (для очень глупых ошибок и опечаток коменты лучше не давать - не унижайте нас smile.gif )

Ошибка в текстурной части локализации:
• Место, где расположена текстура в игре
• ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой на текстуре (также выделить тегом [b ])
• Вариант для исправления
• Комментарии


ВНИМАНИЕ! Перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203

Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
8 страниц V   1 2 3 > »   
Открыть новую тему
Ответов (1 - 99)
Dimon485
сообщение 25.11.2007, 21:33
Сообщение #2


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 25.11.2007
Из: СПб
Пользователь №: 11



А у тебя где-нибудь остался мой баглист?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 26.11.2007, 20:11
Сообщение #3


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



я его вроде весь исправил и включил в 0.50


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dimon485
сообщение 30.11.2007, 19:46
Сообщение #4


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 25.11.2007
Из: СПб
Пользователь №: 11



На память... wink.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg22
сообщение 4.1.2008, 9:48
Сообщение #5


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Регистрация: 4.1.2008
Из: Омск
Пользователь №: 16



Цитата(Smarter @ 20.11.2007, 8:31) *
В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации.

План отчета:
Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме.

В миссии "Отъезд в Сан-Фиерро" когда заканчиваются патроны на огнемёте пишут: Патроны лежал у сарая.
Вариант перевода: Патроны лежат у сарая.


--------------------
Изображение
Изображение
Изображение
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 8.1.2008, 17:46
Сообщение #6


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Забыл написать - перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
0RJ0
сообщение 3.5.2008, 23:20
Сообщение #7


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Регистрация: 31.3.2008
Пользователь №: 38



Извините, что не по правилам, но:

В миссии, где учишься стрелять у Эммета, он говорит, что Беверли брат CJ, но позже говорит: ""

Вариант: "Беверли бы гордился тобой"


--------------------
-Доброе утро. На случай, если мы сегодня больше не увидимся: Добрый день, Добрый вечер, И доброй ночи…
[Труман Бёрбенк]
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 4.5.2008, 14:41
Сообщение #8


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата(0RJ0 @ 4.5.2008, 0:20) *
Извините, что не по правилам, но:

В миссии, где учишься стрелять у Эммета, он говорит, что Беверли брат CJ, но позже говорит: ""

Вариант: "Беверли бы гордился тобой"

Ты что-то не так понял, переиграй, проверь еще раз. Беверли - это мать СиДжея. Эммет сначала подумал, что СиДжей - это Брайан (брат СиДжея, который погиб/умер).


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 4.5.2008, 18:21
Сообщение #9


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



допустим ты нашел ошибку. так покажи, в каком месте. Из твоего поста я не понял, чего нет и что нужно. или у нас пропущена строка? это я так расцениваю кавычки <"">. Плюс, как сказал Санек, Беверли - это покойная мать Карла.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg22
сообщение 7.5.2008, 11:00
Сообщение #10


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Регистрация: 4.1.2008
Из: Омск
Пользователь №: 16



Вот видеоролик перевели а эблэму Сан Андрес (в видеоролике) не перевели! Непривычно как-то.... от вашего перевода тем более....


--------------------
Изображение
Изображение
Изображение
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 7.5.2008, 14:40
Сообщение #11


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Зажрались вы уже, товарищи... laugh.gif
Как перевести SanAndreas, сохранив эффект появления мы не знаем, точнее знаем, делать это нужно покадрово, но там стоооолько кадров!... и каждый кадр нужно обрабатывать вручную... (30 кадров в секунду, вот и считай).
Вообще, наверное, когда-нибудь переведем. smile.gif


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 7.5.2008, 16:02
Сообщение #12


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



у нас завелся знаток по обработке и созданию эффектов в видео? если ты такой умный и хочешь помочь, мы будем рады принять переведенный фрагмент с лого от тебя.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
dsp
сообщение 13.5.2008, 7:45
Сообщение #13


猫の仲間
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 86
Регистрация: 6.5.2008
Пользователь №: 43



Цитата
Зажрались вы уже, товарищи...
Как перевести SanAndreas, сохранив эффект появления мы не знаем, точнее знаем, делать это нужно покадрово, но там стоооолько кадров!... и каждый кадр нужно обрабатывать вручную... (30 кадров в секунду, вот и считай).
Вообще, наверное, когда-нибудь переведем.

Кхм... в Movie Maker делается довольно просто (правда, выглядит немного топорней, чем оригинал, но... это всё что можно выжать из дурной софтины). Специально решилась отрендерить и выложить этот кусочек. Держите: http://dsp2003.narod.ru/download/gta/logo.wmv
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 13.5.2008, 15:55
Сообщение #14


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата
правда, выглядит немного топорней, чем оригинал, но... это всё что можно выжать из дурной софтины

Хотелось бы большего. smile.gif
А вообще, неплохо... (я просто не помню как было в оригинале biggrin.gif ).


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 14.5.2008, 16:14
Сообщение #15


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Круто же смотрится! Че вам еще нужно? Правда в оригинале логотип 2 раза мигнул, а здесь один. Ну я думаю это поправимо smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 14.5.2008, 21:11
Сообщение #16


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



если мы не можем сделать как в оригинале (или лучше), мы оставляем оригинал=) возможно, когда нибудь...


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
the_Dude
сообщение 15.5.2008, 0:17
Сообщение #17


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 15.5.2008
Пользователь №: 46



http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=169238

вот тут написал кое-какие недочеты, так же вцелом впечатления

+ названия казино вообще хорошо, если в кавычках будут

Сообщение отредактировал the_Dude - 15.5.2008, 0:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 12.7.2008, 17:17
Сообщение #18


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



• Миссия: Зеленая вязкость
У этой миссии есть три вступительных ролика:
1) Обычный, который все видели и к которому у меня нет претензий,
2) Если Карл толстый, показывается дополнительный видеосюжет, где Праведник пытается запихнуть его в узкий джетпак, biggrin.gif
3) Если Карл Очень толстый, показывается ролик, где Праведник звонит ему и отказывает в миссии.

Так вот, второе и третье видео не переведены, господа sad.gif


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 12.7.2008, 18:39
Сообщение #19


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
3) Если Карл Очень толстый, показывается ролик, где Праведник звонит ему и отказывает в миссии.

Это там где Праведник прячется в бочке и карл спрашивает, не в пещере ли он? (~z~Эй, чувак, ты где? Твой голос звучит так, как будто ты сейчас где-нибудь в пещере.) Не знаю что у тебя, но 1 и 3 точно переведены.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 12.7.2008, 22:15
Сообщение #20


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



*использует старую версию перевода Smarter-сана и не замечает*
*использует старую версию перевода Smarter-сана и не замечает*
*бьётся головой об стенку*
*бьётся головой об стенку*


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 12.7.2008, 22:32
Сообщение #21


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



это ту, которая Smarter's Localization 2.0? У-у-у...


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 26.7.2008, 22:38
Сообщение #22


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



• Миссия "Незаконное присвоение"
• Если пристрелить агента со снайперки и не успеть добежать до портфеля, то его поднимет другой агент и появится непереведенная надпись: "You are too slow...another aget picked up the dosie" (ну или чё-то в этом роде, начинающееся с You are too slow)


Ах, да! Версия 0.56 точно-точно smile.gif

Сообщение отредактировал Zюня - 26.7.2008, 22:39


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 30.7.2008, 15:14
Сообщение #23


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



И опять тишина и no comments...... sad.gif


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 30.7.2008, 21:30
Сообщение #24


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



а чего комментить, я физически не могу ни подтвердить, ни опровергнуть найденную ошибку, а санек щас и без того занят выше крыши - зарабатывает.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 1.8.2008, 3:43
Сообщение #25


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



• Колесный Прокол
• скриптовый ролик
• "но эта сумусшедшая сучка, она гоняет как дъявол!"
собственно:
• "но эта сумасшедшая сучка, она гоняет как дъявол!"

• Колесный Прокол
• скриптовый ролик
• "Можно ее было спихнуть с дороги, чтобы получить шанс получить ее тачку..."
• Все-таки лучше "Можно было спихнуть ее с дороги", и самое главное - "получить/получить" - одно надо заменить на синоним, скорее всего второе.

Сообщение отредактировал sp1nat - 1.8.2008, 3:44
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 1.8.2008, 11:26
Сообщение #26


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



проверим, подумаем, исправим.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 3.8.2008, 12:59
Сообщение #27


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Хотелось бы спросить относительно терминологии:

- Казино Клоунский Запас - почему именно запас, а не карман?
- Машина Картинг - почему Картинг, а не Карт. Картинг это вроде сам процесс гонок, а Карт именно название машины...


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 3.8.2008, 13:16
Сообщение #28


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата(Zюня @ 3.8.2008, 13:59) *
Хотелось бы спросить относительно терминологии:

- Казино Клоунский Запас - почему именно запас, а не карман?
- Машина Картинг - почему Картинг, а не Карт. Картинг это вроде сам процесс гонок, а Карт именно название машины...

Насчет Карта - согласен. А запас, это что-то типа заначки, вроде как. smile.gif


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 3.8.2008, 13:46
Сообщение #29


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Цитата(San3k @ 3.8.2008, 16:16) *
А запас, это что-то типа заначки, вроде как. smile.gif

Может тогда вариант Казино "Заначка Клоуна" ?


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 3.8.2008, 13:50
Сообщение #30


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата(Zюня @ 3.8.2008, 14:46) *
Может тогда вариант Казино "Заначка Клоуна" ?

Подождем, что скажет Смартер. smile.gif Как по мне, так и 'Заначка' и 'Запас' норм.


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 3.8.2008, 16:18
Сообщение #31


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



ну, я вроде был за вариант "карт", но меня отговорил зам)

Заначка так заначка...


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 9.8.2008, 16:35
Сообщение #32


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Если потолстеть по максимуму вылезает сообщение: "У тебя может случиться гипертоничевкий криз, срочно сбавь вес!"

Вы уверены в использовании именно термина "гипертонический криз"? Это вообще что-то существующее или опечатка от слова "кризис"?
Так или иначе, режет глаз, по-моему лучше заменить sad.gif


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Andy'ch
сообщение 9.8.2008, 17:20
Сообщение #33


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 48
Регистрация: 14.5.2008
Из: Одесса
Пользователь №: 45



Есть программка такая, называется "[SA]RusGxtView (или что-то типа того)", с помощью неё можно смотреть GXT на русском (редакт. нельзя). Так вот я в ней порылся, и нашел несколько строчек на английском. Вот скрин:

Прогу можно скачать тут: russian_gxt_file_viewer.rar


--------------------
11000100 11100010 11101110 11101000 11110111 11101101 11111011 11101001 01011111 11101010 11101110 11100100 00100001
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 9.8.2008, 19:01
Сообщение #34


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Zюня, криз - внезапное резкое ухудшение состояния больного на фоне имеющегося заболевания.

Andy'ch, это вполне нормально, в игре куча неиспользующегося текста. (Хы, Александр написал ENPY через I biggrin.gif )


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 11.8.2008, 17:47
Сообщение #35


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Zюня
тебе в википедию
Andy'ch
программа была создана при нашем содействии (это я к тому что не надо думать что мы совсем уж ничего не знаем и описывать программы и кидать на них ссылки - отмаза "для других, кто не знал о ней" не катит - пост адресован именно нам)


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 14.8.2008, 16:33
Сообщение #36


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Миссия "Конечная Остановка". Последняя
- Если выйти из SWAT Tank'a появляется сообщение: "ты должен проломать стену здания! Вернись в SWAT Tank!"
- нужно: "ты должен проломить стену здания! Вернись в SWAT Tank!"

Сообщение отредактировал Zюня - 14.8.2008, 16:34


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 14.8.2008, 17:07
Сообщение #37


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



все заявленные ошибки исправлены.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 14.8.2008, 17:40
Сообщение #38


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Опять же миссия "Конечная остановка". Финальный ролик.
- Розенберг спрашивает у всех платок, в ответ Маккер предлагает ему свой. Розенберг говрит: "Oh, I pass"
- В переводе SanLtd: "Я передам"
- По-моему логичный и правильный перевод: "Эмм, я пас", "Эмм, уже не надо" или "Эмм, лучше, не надо"


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 14.8.2008, 17:51
Сообщение #39


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Кто-то где то уже упоминал этот моммент


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Mike 007
сообщение 15.8.2008, 18:47
Сообщение #40


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Регистрация: 15.8.2008
Пользователь №: 72



Миссия "Хладнокровный убийца"
Когда подходишь к Джиззи начинается скриптовая сцена,и там Джиззи говорит стриптизершам чтото типа "Освободите пространство".Мне кажется надо было чтото типа "Пошли вон!".
Еще в клубе Джиззи не переведена вывеска Дом удовольствий.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 15.8.2008, 23:10
Сообщение #41


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
Еще в клубе Джиззи не переведена вывеска Дом удовольствий.

а ты сам ее попробуй перевести без вмешательства в трехмерную модель вывески. у нас с этим не сложилось. да и еще раз напоминаю - читайте первый пост, чтоб не было всяких "чтото типа"


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Mike 007
сообщение 16.8.2008, 11:15
Сообщение #42


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Регистрация: 15.8.2008
Пользователь №: 72



Smarter
Может тогда лучше было в оставить оригинальное название в том месте,когда описывается цель миссии.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 16.8.2008, 11:18
Сообщение #43


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Тогда придется много чего оставлять на оригинале, Market Station, Clown's Pocket итп


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 17.8.2008, 17:10
Сообщение #44


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Цитата(Smarter @ 14.8.2008, 14:07) *
все заявленные ошибки исправлены


А со мной что решили, в смысле описанный мной второй "недочет" исправили или оставили как есть?

ЗЫ. Если что-то исправляется, то почему бы не выложить 0.57 или 0.56b или на худой конец 0.57 beta 1 Release Candidate? smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 17.8.2008, 17:55
Сообщение #45


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
А со мной что решили, в смысле описанный мной второй "недочет" исправили или оставили как есть?

Цитата
все заявленные ошибки исправлены


Цитата
ЗЫ. Если что-то исправляется, то почему бы не выложить 0.57 или 0.56b или на худой конец 0.57 beta 1 Release Candidate?

не, следующая версию будет куда более глобальной=) незачем клепать патчики из-за 10-15 ошибок


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Prosto Dima
сообщение 17.8.2008, 20:14
Сообщение #46


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Регистрация: 5.8.2008
Пользователь №: 68



В миссии, где СиДжею надо выиграть соревнование лоурайдеров, если проиграть будет написано инглишем.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 17.8.2008, 21:56
Сообщение #47


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Prosto Dima
читай в первом посте правила оформления, там куча инглиш фраз и большинство не используется в игре.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 19.8.2008, 1:03
Сообщение #48


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Вот:

tongue.gif

[edit] хотя уже через пару минут усе ок было... Хм)

Сообщение отредактировал sp1nat - 19.8.2008, 1:30
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 19.8.2008, 13:40
Сообщение #49


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



забавный глюк=) особенно если учесть что мы к нему не причастны


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 19.8.2008, 14:55
Сообщение #50


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Цитата(sp1nat @ 19.8.2008, 4:03) *
Вот:

[edit] хотя уже через пару минут усе ок было... Хм)

а ведь тоже бывал такой глюк wink.gif


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Loc Dog
сообщение 20.8.2008, 16:07
Сообщение #51


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 20.8.2008
Из: unknown
Пользователь №: 73



hello...
в тему пишу или нет... но после установки локализации, при запуске SA вылетает Runtime Error... это так и должно быть? =D

лечицо ли это... или ето косяк моего софта с железом?...

Сообщение отредактировал Loc Dog - 20.8.2008, 16:11
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 20.8.2008, 17:54
Сообщение #52


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



хм... августовское обострение? Ты уже второй с такой проблемой. Санек, как ты исправил эту ошибку?


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Loc Dog
сообщение 20.8.2008, 20:58
Сообщение #53


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 20.8.2008
Из: unknown
Пользователь №: 73



просто йа перелопатил много ссылок... у всех из-за samp такое вылетало... а у мну как раз таки mp норм встаёт... а вот локализация не тянет...

ps: переустановка SA не помогла... NET Framework тож ничего не дает....


кароче... йа сделал так... просто локализированный font взял и поменял на стандартный... перевод норм, вот токо буквы как то в слове раскиданы то далеко то близко (всмысле интервал) =))) впринципе мне хватит))) но хотелось бы полностью почувствовать сотварённый людьми патч или как ето назвать =)

Сообщение отредактировал Loc Dog - 20.8.2008, 21:39
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 20.8.2008, 23:10
Сообщение #54


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



data/fonts.dat отвечает за расстояния... попробуй выявить файл, из-за которого игра выдает рантайм еррор


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Loc Dog
сообщение 20.8.2008, 23:35
Сообщение #55


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 20.8.2008
Из: unknown
Пользователь №: 73



мэн йа бы рад... ты скажи какие файлы меняюцо по тексту... ибо йа без текстур ставил... тоже не фурычило... напиши мне если что 3678787 wink.gif

а файл какой... хз... пишет gta_sa.exe wink.gif))

ps: поменял fonts.dat всё работает как надо))) без ошибок))) thx...

Сообщение отредактировал Loc Dog - 20.8.2008, 23:47
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 21.8.2008, 17:04
Сообщение #56


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



В общем, если у кого-нибудь еще будет такая ошибка - не расстраивайтесь )) причина ошибки уже известна, постараемся скоро выпустить обновление.
Если у кого есть желание, можете поискать ошибки и выложить результаты тестирования сюда. smile.gif
Еще можно (как написал в миничате Смартер) предложить свои варианты перевода имен/фамилий разрабов.


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 22.8.2008, 0:36
Сообщение #57


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Просто runtime Error или Runtime error C++?


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Loc Dog
сообщение 22.8.2008, 0:49
Сообщение #58


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 20.8.2008
Из: unknown
Пользователь №: 73



Цитата(Smarter @ 22.8.2008, 1:36) *
Просто runtime Error или Runtime error C++?


c++
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 22.8.2008, 3:19
Сообщение #59


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



а, тогда восстанови GTATitle.mpg из бэкапа... почему то Xillsoft Video Converter скодировал в такой МПЕГ1, для которого нужны доп. кодеки... возможно установка этого конвертера также решит проблему.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Loc Dog
сообщение 22.8.2008, 13:20
Сообщение #60


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 20.8.2008
Из: unknown
Пользователь №: 73



ммм... заменил))) робит)))
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 23.8.2008, 3:01
Сообщение #61


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



В казино, когда играешь в "Блек Джэк" и тебе предлагается две одинаковых карты "разделить", то после разделения слева в окошке информации надписи будут наезжать одна на одну.

Ну если не поняли что имею в виду, то чуть позже сделаю скрин.=)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 23.8.2008, 13:50
Сообщение #62


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Итак, вот обещанный когда то еще давно мною вариант исправления некоторых фамилий (и не только фамилий) разработчиков в стартовом видео GTAtitles. Для упорядоченности информации я буду писать свои исправления по такому шаблону:

Английский вариант - Вариант перевода SanLtd Team - Мой вариант перевода (пояснение)

Смену экранов с титрами я буду обозначать такой чертой ------------------------

Итак:

art director - арт директор - худ. директор (на этом экране к фамилиям не придерешься, а вот должность
на мой взгляд лучше бы написать именно худ. директор - имхо более по-русски звучит)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gary McAdam - Гэри Макадам - Гэри МакАдам (Обычно в таких фамилиях после "Мак" следует заглавная буква)

Wayland Standing - Уэланд Стэндинг - Уэйланд Стендинг (Уэланд в английском написании было бы Weland но не Wayland)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Adam Cochrane - Адам Кокран - Адам Кокрэйн (Имхо именно таким должно быть русскоязычное написание этой фамилии)

Stuart Petri - Стюарт Питри - Стюарт Петри (Думаю эта фамилия по другому и не может быть написана)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ian McQue - Ян Маккью - Ян МакКью (Так же как и в случае с Гэри МакАдамом)

Toks Solarin - Токс Салорайн - Токс Соларайн или Соларин (В Вашем варианте буквы "а" и "о" местами перепутаны. А вот "Соларайн" или Соларин" правильнее, я сам не знаю.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gus Braid - Гас Брайд - Гас Брэйд (Имхо так лучше smile.gif )

Iwan Scheer - Айван Cкир - Айван Шир (Тут могут быть разночтения, если это немецкая фамилия то должна читаться как "Шир")

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Allan Walker - Аллан Волкер - Аллан Уокер (Эта часто встречающаяся в английском языке фамилия произносится не иначе как "Уокер")

Jonathan McCavish - Джонатан Маккевиш - Джонатан МакКэвиш или МакКавиш (Заглавная К отсутствовала, а после нее может стоять и "э" и "е" и даже "а")

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Graeme Williamson - Грим Уильямсон - Грэм Уильямсон (Это имя на русском пишется именно так)

Shaun McKillop - Шон Маккиллоп - Шон МакКиллоп (И опять заглавная буква в фамилии пропущена)

Barane Chan - Берен Чан - Барейн Чан (Имя конечно восточное так что не могу поручится за правильное произношение smile.gif )

Gordon Yeoman - Гордон Йомен - Гордон Йомэн (Так более привычно имхо)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Andrzej Madajczyk - Эндрозидж Медаджикзик - Андржей Мадайчук или Мадайчик (Этот чел видать поляк или чех, насчет написания имени я уверен что прав, а насчет фамилии у меня 2 варианта. Ваш вариант написания конечно насмешил :-D)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Chris Rothwell - Крис Рафвелл - Крис Ротуэлл (Рафвелл - так будет звучать в русской транскрипции американский вариант произношения. А Ротуэлл - более привычный русскому слуху вариант)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Chris McMachon - Крис Макматом - Крис МакМэхон (Фамилия Макматом здесь никаким боком не подходит :-D )

Christian Cantamessa - Кристиан Кентамесса - Кристиан Кантамесса (Вместо "е" "а" надо было поставить)

Keith McLeman - Кит Маклеман - Кейт МакЛеман (Имя Keith конечно произносится на английском как "Кит" но в русском написании Кейт привычнее)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Craig Arbuthnott - Крейг Арбафнет - Крейг Арбутнот (Фамилия сложная для произношения, поэтому я не уверен, что мой вариант правильный)

Lee Cummings - Ли Кеммингс - Ли Каммингс (Да-да, именно так)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Navid Khonsari - Нэвид Консари - Нэвид Хонсари (Сочетанием "Kh" американцы обычно обозначают русскую "Х")


Вот собственно и все! Жду комментариев и критики по данному посту smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 23.8.2008, 17:02
Сообщение #63


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



2Ben_laden
Doumo Arigatou Gozaimasu

2San3k
Выбрось нахрен свой Бабилон +)

Сообщение от модератора San3k
Эм... а при чем тут бабилон?

Сообщение от модератора Smarter
А ты разве не его юзал при переводе фамилий?

Сообщение от модератора San3k
Разве нет. Электронный словарик на такое не способен. smile.gif


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 23.8.2008, 18:51
Сообщение #64


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата(Smarter @ 23.8.2008, 18:02) *
2Ben_laden
Doumo Arigatou Gozaimasu

Знал бы я че это значит=)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 23.8.2008, 23:03
Сообщение #65


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Бен Ладен дело говорит!
Только вот: Craig Arbuthnott - Крейг Арбафнет - Крейг Арбутнот - всё же Крейг Арбатнот(т)

Цитата(Ben_laden @ 23.8.2008, 21:51) *
Знал бы я че это значит=)

Благодарит он тебя. Сильно очень. smile.gif

Сообщение отредактировал Zюня - 23.8.2008, 23:04


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 24.8.2008, 0:33
Сообщение #66


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата(Zюня @ 24.8.2008, 0:03) *
Бен Ладен дело говорит!
Только вот: Craig Arbuthnott - Крейг Арбафнет - Крейг Арбутнот - всё же Крейг Арбатнот(т)

Да, так даже лучше, я как то упустил это из виду smile.gif

Цитата
Благодарит он тебя. Сильно очень. smile.gif

Тогда переведи ему с нашего на ваш "Не стоит благодарности" biggrin.gif biggrin.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 24.8.2008, 0:46
Сообщение #67


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Вот оно:

=)

Предлагаю вместо:
Цитата
ПРОБЕЛ -
удвоить
ставку.

сделать:
Цитата
ПРОБЕЛ -
удв. ставку.


Вроде должно уместится, как раз освободив одну строку.

Сообщение отредактировал sp1nat - 24.8.2008, 2:55
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 24.8.2008, 10:48
Сообщение #68


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата(Smarter @ 23.8.2008, 18:02) *
2Ben_laden
Doumo Arigatou Gozaimasu


Dou itashimashita - во, dsp помог smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 24.8.2008, 14:21
Сообщение #69


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
Keith McLeman - Кит Маклеман - Кейт МакЛеман (Имя Keith конечно произносится на английском как "Кит" но в русском написании Кейт привычнее)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ричардс,_Кит


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 24.8.2008, 15:31
Сообщение #70


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата(Smarter @ 24.8.2008, 15:21) *


Я тож об этом думал, когда список свой составлял, если имя мужское то Кит, если женское то Кейт. В данном случае поступайте на свое усмотрение smile.gif


sp1nat
специально посмотрел, у меня такого глюка нету, у тя может игра багнутая, это я думаю не огрех локализации
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 24.8.2008, 20:01
Сообщение #71


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Ben_laden, у меня рип с лицензии, и кроме патча 1.01 и локализации больше ничего не стоит.
Если не трудно, сделай скрин, как у тебя это выглядит.=)

Сообщение отредактировал sp1nat - 24.8.2008, 20:03
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 24.8.2008, 20:56
Сообщение #72


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



А, понял, там у меня не было 2-х одинаковых карт просто, я невнимательно читал твой 1-й пост smile.gif
Здесь согласен нужно произвести корректировку

Сообщение отредактировал Ben_laden - 24.8.2008, 20:59
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 25.8.2008, 2:02
Сообщение #73


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Smarter, было бы очень круто на первой странице топика баглист написать. happy.gif
Очень круто и очень полезно.

Так что будет время, написал бы его. И было бы как во всех серьезно-крутых проектах.
А потом, с багом, который уже нашли и исправили, тебя не будут еще раз доставать.

[edit] А баглист, который Ded_Pihto написал - это все в версии 0.56?

Сообщение отредактировал sp1nat - 25.8.2008, 2:18
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 25.8.2008, 20:44
Сообщение #74


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



все баги в основном указывают на форуме нашем и больше нигде, поэтому кому надо пусть сначала тему прочтет. Дед пихто искал по 0.50


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Alex6600
сообщение 29.8.2008, 17:26
Сообщение #75


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 2.12.2007
Пользователь №: 12



В миссии "Возвращение домой" Свиту предлагают купить блендер его покойной матери, а в переводе почему-то написано: миксер. Хотя это две совершенно разных штуки.

Сообщение отредактировал Alex6600 - 29.8.2008, 17:27
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zюня
сообщение 31.8.2008, 16:45
Сообщение #76


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 29.6.2008
Из: Екатеринбург
Пользователь №: 60



Короче со СтатсКонвертером баг какой-то...
В конце страницы статистики после обработки им появляется &NBSP huh.gif
http://pix.playground.ru/download/gallery/...60838cc288d.jpg
вот скрин

Или это у меня тока?


--------------------
˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos

edi-chan: лучше всегда улыбаться
edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо
//от себя: получается хреново...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 31.8.2008, 19:49
Сообщение #77


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



видимо, неразрывный пробел &nbsp (nonbreak space) работает только тогда, когда он написан обычными буквами... просто весь документ к апкейсу приведен, чтобы буквы не скакали. В принципе это не мешает, тем более текст там все равно получается в виде русских и английских букв, он просто читабелен.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 9.9.2008, 23:26
Сообщение #78


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



У меня появилась отличная идея: перевести в параметрах сохранения названия дней недели. smile.gif Клева, да?

Сообщение отредактировал sp1nat - 9.9.2008, 23:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 10.9.2008, 0:33
Сообщение #79


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата(sp1nat @ 10.9.2008, 0:26) *
У меня появилась отличная идея: перевести в параметрах сохранения названия дней недели. smile.gif Клева, да?

Че-то я не понял о чем ты... huh.gif
Если имеешь в виду названия месяцев (сокращенные до 3 букв) в меню загрузки/удаления, то их нельзя перевести, они просто перестанут отображаться.


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
dsp
сообщение 10.9.2008, 6:57
Сообщение #80


猫の仲間
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 86
Регистрация: 6.5.2008
Пользователь №: 43



Не совсем так. smile.gif Вместо них можно указать цифры. То есть, вместо JAN - 01...вместо DEC - 12.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 10.9.2008, 11:39
Сообщение #81


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



это не выход


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 10.9.2008, 22:28
Сообщение #82


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



San3k, ну, во-первых, до 4 букв, во-вторых, в Буковской локализации GTA 3 переведены, значит, как-то можно. smile.gif

В любом случае, на английском нельзя оставлять.

А, и еще, миссия "Домик в горах", в скриптовом ролике СиДжей говорит "Знаете, что?", вроде как без запятой надо, хотя, я не уверен, ну это так, мелочь. biggrin.gif

Сообщение отредактировал sp1nat - 11.9.2008, 1:01
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 12.9.2008, 19:00
Сообщение #83


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



лока буки патчила ехешник, поэтому неудивительно.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Alex6600
сообщение 12.9.2008, 20:25
Сообщение #84


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 2.12.2007
Пользователь №: 12



В начале миссии на пирсе 69 (где убиваем Райдера) Сизар говорит CJ'ю я получил твоё SMS хотя на самом деле он говорит message, я думаю есть разница т.к. Карл просто позвонил Сизару и сказал ждать его на пирсе, тем более что sms было изобретено 2 декабря 1992 а стало применятся гораздо позднее.

Сообщение отредактировал Alex6600 - 12.9.2008, 20:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 23.9.2008, 1:08
Сообщение #85


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Последняя миссия, финальный ролик - "семья стала на ноги", собственно, "семья встала на ноги".
И в титрах, не помню в каком разделе, некий "Уоткинс младший" два раза подряд указан.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Andy'ch
сообщение 26.9.2008, 15:27
Сообщение #86


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 48
Регистрация: 14.5.2008
Из: Одесса
Пользователь №: 45



Цитата(sp1nat @ 23.9.2008, 1:08) *
Некий "Уоткинс младший" два раза подряд указан.
Значит он занимал сразу две должности


--------------------
11000100 11100010 11101110 11101000 11110111 11101101 11111011 11101001 01011111 11101010 11101110 11100100 00100001
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 26.9.2008, 16:54
Сообщение #87


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Цитата
не помню в каком разделе

Andy'ch, б#!$ь, тут написано "разделе", а не "разделах", это означает, что он. написан. два. раза. подряд. в. одной. и . той. же. "должности".
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 26.9.2008, 17:06
Сообщение #88


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
Значит он занимал сразу две должности

нет, там и правда ошибка, одна фамилия подряд 2 раза идет, а должны быть отец и сын, то бишь старший и младший


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ELiTE_SOFT
сообщение 28.9.2008, 20:38
Сообщение #89


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 28.9.2008
Пользователь №: 87



В начале миссий звонит Свит Cj говорит что типа грув потерял контроль там, И там есть фраза: "Если видиш парня в зеленом, это не значит что он друг" - это у вас непереведено т.е на англ!

Сообщение от модератора dsp
Позволь угадать - "Things To Do In San Andreas Till You're Dead"? Перевод затачивался под оригинальную игру, поэтому незадействованные в ней строки не были переведены.


Добавлено (28.9.2008, 17:38):
Цитата(ELiTE_SOFT @ 28.9.2008, 15:47) *
В начале миссий звонит Свит Cj говорит что типа грув потерял контроль там, И там есть фраза: "Если видиш парня в зеленом, это не значит что он друг" - это у вас непереведено т.е на англ!

Позволь угадать - "Things To Do In San Andreas Till You're Dead"? Перевод затачивался под оригинальную игру, поэтому незадействованные в ней строки не были переведены.

Неугадал!
Нипомню точно - кончается вопросом "Copy?"


--------------------
simHost.ORG - это:
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
и многое-многое другое...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 29.9.2008, 1:35
Сообщение #90


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



пока точных цитат не будет - эти найденные ошибки являются плодом безумной фантазии автора.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 10.1.2009, 15:07
Сообщение #91


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Фраза Денис в горящем доме - БОЖЕМОЙ. Надо БОЖЕ МОЙ

Владение SMG. Эта байду давно уже вижу в самых различных русификациях. SMG - Semi Machine Gun, по нашей терминологии - ПП, т.е. Пистолет - Пулемет. Следовательно нужно - Владение ПП.

Миссия по похищению книги Мэдд Догга. Похищаем не книгу со стихами, а книгу рифм. Мэдд не стихи пишет, а рэп smile.gif)

Я только начал еще играть с этим переводом, все замеченное выложу. Русификатор же будет развиваться?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 10.1.2009, 18:20
Сообщение #92


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Будет-будет. smile.gif Со временем всё будет. smile.gif


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 10.1.2009, 18:24
Сообщение #93


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Щас тож че то начал саню проходить, заметил еще несколько ошибок. Всех их не запоминал, запомнил лишь в миссии "жизнь это пляж" субтитр непереведенный, когда карл к фургону подходит и базарит с диджеем.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 10.1.2009, 19:43
Сообщение #94


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Поездка со Смоуком к "кузине". В скриптовой сценке латинос произносит фразу на своем языке. Перевода ниже в [] нету.

В GTA SA есть потерянные декали у пары машин. Не планируется ли включить эти декали в русификатор?

На радаре дом Карла в начале игры отображен, как CJ. Надо КД видимо?

Миссия по вынесу дома полковника вместе с Райдером. В конце миссии у Райдера непереведенная фраза в диалоге. Вроде бы hommie.

Миссия утопление менеджера. В скриптовой сцене менеджер Медд Догга говорит - Хочу сказать спасибо моему dialer. Т.е. непереведено.

Когда уважение достигает максимальной отметки - об этом появляется сообщение в левом верхнем углу экрана. Шкала вылазит за рамки.

На радаре, как в англ. версии копы (Тенпенни и Ко) отображаются как С с мигалкой. Надо К с мигалкой видимо.

А вот те недочеты, которые мы находим - Вы выписываете себе отдельно и потом будете править, я правильно понимаю?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 10.1.2009, 22:03
Сообщение #95


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
В GTA SA есть потерянные декали у пары машин. Не планируется ли включить эти декали в русификатор?

планируется.
Цитата
На радаре дом Карла в начале игры отображен, как CJ. Надо КД видимо?

ни разу не видимо. мы его везде CJ называем.
Цитата
Поездка со Смоуком к "кузине". В скриптовой сценке латинос произносит фразу на своем языке. Перевода ниже в [] нету.

Цитата
Миссия по вынесу дома полковника вместе с Райдером. В конце миссии у Райдера непереведенная фраза в диалоге. Вроде бы hommie.

"вроде бы" не принимаются, давайте точные цитаты

Цитата
Миссия утопление менеджера. В скриптовой сцене менеджер Медд Догга говорит - Хочу сказать спасибо моему dialer. Т.е. непереведено.

А~га, все ясно. в какую версию играем? СЛ 2.00? ^o^
Цитата
Надо К с мигалкой видимо.

не надо, будет убого.
Цитата
А вот те недочеты, которые мы находим - Вы выписываете себе отдельно и потом будете править, я правильно понимаю?

все хранится на форуме и исправляется по мере случая.

ЗЫ рекомендую скачать Локализацию СА 0.56 :-D


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 10.1.2009, 22:41
Сообщение #96


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Smarter
У меня установлена именно Локализация СА 0.56

Приведу более точные цитаты по замечаниям.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 10.1.2009, 22:46
Сообщение #97


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата
На радаре, как в англ. версии копы (Тенпенни и Ко) отображаются как С с мигалкой. Надо К с мигалкой видимо.

С означает C.R.A.S.H. имхо, так что здесь все четко
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Claude
сообщение 21.1.2009, 12:18
Сообщение #98


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Регистрация: 21.1.2009
Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2
Пользователь №: 118



Люди, че вы придираетесь? Ребята и так постарались, как никто не смог! НО! Smarter и ребята, не останавливайтесь на достигнутом, совершенствуйте свое творение! Так, о чем я? А, вспомнил. Можно будет в следующей версии в инсталляторе выбирать русские имена машин?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 21.1.2009, 14:40
Сообщение #99


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата(Claude @ 21.1.2009, 12:18) *
Люди, че вы придираетесь? Ребята и так постарались, как никто не смог! НО! Smarter и ребята, не останавливайтесь на достигнутом, совершенствуйте свое творение! Так, о чем я? А, вспомнил. Можно будет в следующей версии в инсталляторе выбирать русские имена машин?

Нельзя. Русские названия машин - зло. Те названия, которые можно было перевести - переведены, а "марки" "переводить" мы не будем (скажем 'НЕТ' Лэндгрузерам!).


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Claude
сообщение 21.1.2009, 15:19
Сообщение #100


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Регистрация: 21.1.2009
Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2
Пользователь №: 118



Ну, вам виднее
ЗЫ. А можно увидеть таблицу транслитерации для SL 0.56 для GTA GXT Editor, который вы сами перевели, а таблицу для своего же перевода не добавили?
ЗЗЫ. Сотый пост, гы-гы! Сорри за оффтоп

Сообщение отредактировал Claude - 21.1.2009, 15:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

8 страниц V   1 2 3 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 17.5.2024, 9:47
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation