Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Поиск ошибок в Локализации SA
Форум SanLtd Team > Форум SanLtd Team > Переводы команды
Страницы: 1, 2, 3
Smarter
В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации.

План отчета:

Цитата
Ошибка в текстовой части локализации:
• Название миссии
• Место, где была найдена ошибка - скриптовый ролик/игровой процесс
• ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой
• Вариант для исправления (выделить ошибку тегом [b ])
• Комментарии (для очень глупых ошибок и опечаток коменты лучше не давать - не унижайте нас smile.gif )

Ошибка в текстурной части локализации:
• Место, где расположена текстура в игре
• ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой на текстуре (также выделить тегом [b ])
• Вариант для исправления
• Комментарии


ВНИМАНИЕ! Перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203

Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме.
Dimon485
А у тебя где-нибудь остался мой баглист?
Smarter
я его вроде весь исправил и включил в 0.50
Dimon485
На память... wink.gif
Oleg22
Цитата(Smarter @ 20.11.2007, 8:31) *
В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации.

План отчета:
Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме.

В миссии "Отъезд в Сан-Фиерро" когда заканчиваются патроны на огнемёте пишут: Патроны лежал у сарая.
Вариант перевода: Патроны лежат у сарая.
Smarter
Забыл написать - перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203
0RJ0
Извините, что не по правилам, но:

В миссии, где учишься стрелять у Эммета, он говорит, что Беверли брат CJ, но позже говорит: ""

Вариант: "Беверли бы гордился тобой"
San3k
Цитата(0RJ0 @ 4.5.2008, 0:20) *
Извините, что не по правилам, но:

В миссии, где учишься стрелять у Эммета, он говорит, что Беверли брат CJ, но позже говорит: ""

Вариант: "Беверли бы гордился тобой"

Ты что-то не так понял, переиграй, проверь еще раз. Беверли - это мать СиДжея. Эммет сначала подумал, что СиДжей - это Брайан (брат СиДжея, который погиб/умер).
Smarter
допустим ты нашел ошибку. так покажи, в каком месте. Из твоего поста я не понял, чего нет и что нужно. или у нас пропущена строка? это я так расцениваю кавычки <"">. Плюс, как сказал Санек, Беверли - это покойная мать Карла.
Oleg22
Вот видеоролик перевели а эблэму Сан Андрес (в видеоролике) не перевели! Непривычно как-то.... от вашего перевода тем более....
San3k
Зажрались вы уже, товарищи... laugh.gif
Как перевести SanAndreas, сохранив эффект появления мы не знаем, точнее знаем, делать это нужно покадрово, но там стоооолько кадров!... и каждый кадр нужно обрабатывать вручную... (30 кадров в секунду, вот и считай).
Вообще, наверное, когда-нибудь переведем. smile.gif
Smarter
у нас завелся знаток по обработке и созданию эффектов в видео? если ты такой умный и хочешь помочь, мы будем рады принять переведенный фрагмент с лого от тебя.
dsp
Цитата
Зажрались вы уже, товарищи...
Как перевести SanAndreas, сохранив эффект появления мы не знаем, точнее знаем, делать это нужно покадрово, но там стоооолько кадров!... и каждый кадр нужно обрабатывать вручную... (30 кадров в секунду, вот и считай).
Вообще, наверное, когда-нибудь переведем.

Кхм... в Movie Maker делается довольно просто (правда, выглядит немного топорней, чем оригинал, но... это всё что можно выжать из дурной софтины). Специально решилась отрендерить и выложить этот кусочек. Держите: http://dsp2003.narod.ru/download/gta/logo.wmv
San3k
Цитата
правда, выглядит немного топорней, чем оригинал, но... это всё что можно выжать из дурной софтины

Хотелось бы большего. smile.gif
А вообще, неплохо... (я просто не помню как было в оригинале biggrin.gif ).
raXman
Круто же смотрится! Че вам еще нужно? Правда в оригинале логотип 2 раза мигнул, а здесь один. Ну я думаю это поправимо smile.gif
Smarter
если мы не можем сделать как в оригинале (или лучше), мы оставляем оригинал=) возможно, когда нибудь...
the_Dude
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=169238

вот тут написал кое-какие недочеты, так же вцелом впечатления

+ названия казино вообще хорошо, если в кавычках будут
Zюня
• Миссия: Зеленая вязкость
У этой миссии есть три вступительных ролика:
1) Обычный, который все видели и к которому у меня нет претензий,
2) Если Карл толстый, показывается дополнительный видеосюжет, где Праведник пытается запихнуть его в узкий джетпак, biggrin.gif
3) Если Карл Очень толстый, показывается ролик, где Праведник звонит ему и отказывает в миссии.

Так вот, второе и третье видео не переведены, господа sad.gif
Smarter
Цитата
3) Если Карл Очень толстый, показывается ролик, где Праведник звонит ему и отказывает в миссии.

Это там где Праведник прячется в бочке и карл спрашивает, не в пещере ли он? (~z~Эй, чувак, ты где? Твой голос звучит так, как будто ты сейчас где-нибудь в пещере.) Не знаю что у тебя, но 1 и 3 точно переведены.
Zюня
*использует старую версию перевода Smarter-сана и не замечает*
*использует старую версию перевода Smarter-сана и не замечает*
*бьётся головой об стенку*
*бьётся головой об стенку*
Smarter
это ту, которая Smarter's Localization 2.0? У-у-у...
Zюня
• Миссия "Незаконное присвоение"
• Если пристрелить агента со снайперки и не успеть добежать до портфеля, то его поднимет другой агент и появится непереведенная надпись: "You are too slow...another aget picked up the dosie" (ну или чё-то в этом роде, начинающееся с You are too slow)


Ах, да! Версия 0.56 точно-точно smile.gif
Zюня
И опять тишина и no comments...... sad.gif
Smarter
а чего комментить, я физически не могу ни подтвердить, ни опровергнуть найденную ошибку, а санек щас и без того занят выше крыши - зарабатывает.
sp1nat
• Колесный Прокол
• скриптовый ролик
• "но эта сумусшедшая сучка, она гоняет как дъявол!"
собственно:
• "но эта сумасшедшая сучка, она гоняет как дъявол!"

• Колесный Прокол
• скриптовый ролик
• "Можно ее было спихнуть с дороги, чтобы получить шанс получить ее тачку..."
• Все-таки лучше "Можно было спихнуть ее с дороги", и самое главное - "получить/получить" - одно надо заменить на синоним, скорее всего второе.
Smarter
проверим, подумаем, исправим.
Zюня
Хотелось бы спросить относительно терминологии:

- Казино Клоунский Запас - почему именно запас, а не карман?
- Машина Картинг - почему Картинг, а не Карт. Картинг это вроде сам процесс гонок, а Карт именно название машины...
San3k
Цитата(Zюня @ 3.8.2008, 13:59) *
Хотелось бы спросить относительно терминологии:

- Казино Клоунский Запас - почему именно запас, а не карман?
- Машина Картинг - почему Картинг, а не Карт. Картинг это вроде сам процесс гонок, а Карт именно название машины...

Насчет Карта - согласен. А запас, это что-то типа заначки, вроде как. smile.gif
Zюня
Цитата(San3k @ 3.8.2008, 16:16) *
А запас, это что-то типа заначки, вроде как. smile.gif

Может тогда вариант Казино "Заначка Клоуна" ?
San3k
Цитата(Zюня @ 3.8.2008, 14:46) *
Может тогда вариант Казино "Заначка Клоуна" ?

Подождем, что скажет Смартер. smile.gif Как по мне, так и 'Заначка' и 'Запас' норм.
Smarter
ну, я вроде был за вариант "карт", но меня отговорил зам)

Заначка так заначка...
Zюня
Если потолстеть по максимуму вылезает сообщение: "У тебя может случиться гипертоничевкий криз, срочно сбавь вес!"

Вы уверены в использовании именно термина "гипертонический криз"? Это вообще что-то существующее или опечатка от слова "кризис"?
Так или иначе, режет глаз, по-моему лучше заменить sad.gif
Andy'ch
Есть программка такая, называется "[SA]RusGxtView (или что-то типа того)", с помощью неё можно смотреть GXT на русском (редакт. нельзя). Так вот я в ней порылся, и нашел несколько строчек на английском. Вот скрин:

Прогу можно скачать тут: russian_gxt_file_viewer.rar
San3k
Zюня, криз - внезапное резкое ухудшение состояния больного на фоне имеющегося заболевания.

Andy'ch, это вполне нормально, в игре куча неиспользующегося текста. (Хы, Александр написал ENPY через I biggrin.gif )
Smarter
Zюня
тебе в википедию
Andy'ch
программа была создана при нашем содействии (это я к тому что не надо думать что мы совсем уж ничего не знаем и описывать программы и кидать на них ссылки - отмаза "для других, кто не знал о ней" не катит - пост адресован именно нам)
Zюня
Миссия "Конечная Остановка". Последняя
- Если выйти из SWAT Tank'a появляется сообщение: "ты должен проломать стену здания! Вернись в SWAT Tank!"
- нужно: "ты должен проломить стену здания! Вернись в SWAT Tank!"
Smarter
все заявленные ошибки исправлены.
Zюня
Опять же миссия "Конечная остановка". Финальный ролик.
- Розенберг спрашивает у всех платок, в ответ Маккер предлагает ему свой. Розенберг говрит: "Oh, I pass"
- В переводе SanLtd: "Я передам"
- По-моему логичный и правильный перевод: "Эмм, я пас", "Эмм, уже не надо" или "Эмм, лучше, не надо"
Smarter
Кто-то где то уже упоминал этот моммент
Mike 007
Миссия "Хладнокровный убийца"
Когда подходишь к Джиззи начинается скриптовая сцена,и там Джиззи говорит стриптизершам чтото типа "Освободите пространство".Мне кажется надо было чтото типа "Пошли вон!".
Еще в клубе Джиззи не переведена вывеска Дом удовольствий.
Smarter
Цитата
Еще в клубе Джиззи не переведена вывеска Дом удовольствий.

а ты сам ее попробуй перевести без вмешательства в трехмерную модель вывески. у нас с этим не сложилось. да и еще раз напоминаю - читайте первый пост, чтоб не было всяких "чтото типа"
Mike 007
Smarter
Может тогда лучше было в оставить оригинальное название в том месте,когда описывается цель миссии.
Smarter
Тогда придется много чего оставлять на оригинале, Market Station, Clown's Pocket итп
sp1nat
Цитата(Smarter @ 14.8.2008, 14:07) *
все заявленные ошибки исправлены


А со мной что решили, в смысле описанный мной второй "недочет" исправили или оставили как есть?

ЗЫ. Если что-то исправляется, то почему бы не выложить 0.57 или 0.56b или на худой конец 0.57 beta 1 Release Candidate? smile.gif
Smarter
Цитата
А со мной что решили, в смысле описанный мной второй "недочет" исправили или оставили как есть?

Цитата
все заявленные ошибки исправлены


Цитата
ЗЫ. Если что-то исправляется, то почему бы не выложить 0.57 или 0.56b или на худой конец 0.57 beta 1 Release Candidate?

не, следующая версию будет куда более глобальной=) незачем клепать патчики из-за 10-15 ошибок
Prosto Dima
В миссии, где СиДжею надо выиграть соревнование лоурайдеров, если проиграть будет написано инглишем.
Smarter
Prosto Dima
читай в первом посте правила оформления, там куча инглиш фраз и большинство не используется в игре.
sp1nat
Вот:

tongue.gif

[edit] хотя уже через пару минут усе ок было... Хм)
Smarter
забавный глюк=) особенно если учесть что мы к нему не причастны
Zюня
Цитата(sp1nat @ 19.8.2008, 4:03) *
Вот:

[edit] хотя уже через пару минут усе ок было... Хм)

а ведь тоже бывал такой глюк wink.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.