Возвращение к истокам, Эксперементальный народный ДОперевод GTA Vice City |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Возвращение к истокам, Эксперементальный народный ДОперевод GTA Vice City |
11.5.2010, 20:14
Сообщение
#1
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Значит так.
Все, кто хочет помочь с переводом, могут сделать это здесь, в этой теме. Ниже - текст, который мы еще не перевели. Его нужно перевести. После завершения перевода, помогающим, возможно, будет предоставлена закрытая beta-версия для тестирования. После тестирования выйдет первая публичная версия. Перевод постить под спойлером. Код [spoiler] [/spoiler] Понравившееся переводы мы включим в локализацию (естественно, отредактировав). Будем надеяться, что из этой затеи что-нибудь получится. (...здесь были тексты заданий на английском...) -------------------- |
|
|
13.5.2010, 9:55
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
PRINT WORKS - HIT THE COURIER
Скрытый текст ТИПОГРАФИЯ - Грабануть курьера TOMMY: Хорошо, сегодня из доков курьер будет перевозить клише. TOMMY: Я собираюсь перехватить его, украсть клише, уйти от погони, TOMMY: и сразу же вернутся назад. TOMMY: Теперь, если все хорошо пойдет, TOMMY: у нас будет как минимум пять минут, чтоб напечатать бабло TOMMY: до того как фальшивомонетчики найдут нас, или же клише останутся навсегда. TOMMY: В любом раскладе, мне нужно, чтоб за пять минут после TOMMY: моего прихода прессы отпечатали рулоны зелени. Уяснил? KELLY: Не волнуйтесь Томми. Мы будем готовы. LANCE: Я с братками буду поблизости и мы LANCE: в случае каких-нибудь проблем поможем. TOMMY: Все пучком, все живы? Хорошо. Увидимся позже... PRINT WORKS - SPILLING THE BEANS Скрытый текст ТИПОГРАФИЯ - Выудить секрет KELLY: Мистер Версетти? Эй. Вы преобрели старую типографию? TOMMY: Да, мой старик работал на такой. TOMMY: Я тоже убивал время с ним по вечерам, чистил валики... TOMMY: Я собирался пойти по его стопам в этом деле, но... Я жил другой жизнью. KELLY: Вы планируете продать старое оборудование а здание снести? TOMMY: Я думаю мы можем что то печатать - газеты, журналы... KELLY: Вот Дерьмо, сынок, это полная хрень. Я всегда мечтал печатать деньги. KELLY: это не так сложно. KELLY: Знаеш, Я печатал их помаленьку годами. TOMMY: Серьезно? KELLY: Ато. Но нам нужны хорошие клише. KELLY: Само собой! KELLY: Есть синдикат фальшивомонетчиков которые работают во Флориде. TOMMY: Синдикат? KELLY: Да. Слухи это все что у меня есть. TOMMY: Я знаю парня который неплохо разбирается в слухах... PAUL: Посмотри какая у нее задница! PAUL: Хорошо подруги, it's your loss mate init! /// Тут надо человека со знанием британского сленга PAUL: Awright me ol'china, how's it hangin'? /// Тут надо человека со знанием британского сленга TOMMY: Что ты знаеш про подделку купюр? PAUL: О я красавчик Пол, а ты кто? TOMMY: Иди сюда! PAUL: Хорошо! Хорошо! Хорошо!! Ты явно занятой человек. PAUL: все что я знаю это сомнительный слух о том, что триады поставляют клише. PAUL: Они переправляют их через доки, PAUL: хозяин должен знать когда будет следующая поставка клише! TOMMY: Спасибо...Пол! PAUL: Да что с тобой не так маньяк! PAUL: Милашка, налейка мне еще стопочку! BOSS: Ты кто такой? Уууух! Аааайй! Только не по лицу! Только не по лицу! BOSS: Хорошо, я скажу! Я скажу! KAUFMAN CABS Скрытый текст Кауфман Кэбс LADY: Полагаю ты новый хозяин. LADY: Кто ты, мафия? Кортель? Ты не похож на мексиканца... LADY: Да хоть кто, Я полагаю ты хочеш начать карьеру с LADY: с мысли поменять все в этой помойке, LADY: может припугнуть одного из водителей, LADY: иди и успокой вон там Теда, он только вылечил свою грыжу. TOMMY: А, да. Думаю все тут поменять, леди. LADY: Вот дерьмо, сынок. Может разрешиш это мне, LADY: я делаю это годами. LADY: А теперь слушайте. LADY: Теперь у нас новое руководство LADY: и думает что сможет все вокруг поменять. LADY: Наше новое руководство - LADY: ты с какой банды? TOMMY: Ну, фактически я не состою ни в одной банде. LADY: Скажи свое чертово имя, парень? TOMMY: Версетти, Томми Версетти. LADY: Наше новое руководство, банда версетти, LADY: позаботится о том, чтоб у нас не было проблем. LADY: Капичь? Отбой! /// Капичь - по другому можно сказать "усвоили, уяснили" LADY: Тебе нравится выражение 'капичь'? Мне нравится 'капичь'. LADY: Вот так вот это работало в прошлом: LADY: Мы рулили фирмой как обычно, LADY: если у нас были проблеммы с конкурентами, вы выбивали дерьмо из них. LADY: Потом они выбивали дерьмо из нас, LADY: Потом вы выбивали дерьмо из них, LADY: etcetera, etcetera. Ты понял? ///etcetera - так далее TOMMY: У, да, я ... LADY: Если хочеш быть быстрым, просто возьми такси в гараже. Ps. Только что заметил надпись про перевод в слепую, прошу не затирать, на днях проверю по игре и где надо там поправлю, переводил по памяти Сообщение отредактировал San3k - 21.11.2010, 3:27 |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 27.4.2024, 16:28 |