Локализация GTA: Vice City, Версия 0.51 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Локализация GTA: Vice City, Версия 0.51 |
13.1.2008, 15:18
Сообщение
#1
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Хотим с радостью и без лишних слов объявить о релизе Локализации GTA: Vice City.
У проекта была нелегкая судьба, но в конце концов свет увидела первая публичная версия под номером 0.50. Небольшая информация о проделанной работе: Был полностью переведен внутриигровой текст и базовая часть графики. Под базовой частью понимается «интерфейсная» часть текстур – титульный экран, экран выхода из игры, иконки на радаре и т.п. Также стоит отметить, что большинство переведенных текстур были перерисованы в высоком разрешении, что повысило их качество. Шрифты также перерисованы в HD-разрешении, сохранен их оригинальный стиль. И самое главное – установка Локализации не вносит изменения в первоначально установленные файлы игры, а работает со своими копиями, что позволяет играть в обе версии игры: оригинальную и локализованную. Приносим свои извинения за столь долгое ожидание нашего перевода и желаем вам приятной игры. Последняя версия: 0.51 Скачать: http://www.sanltd.ru/index.php?autocom=dow...amp;showfile=15 Зеркало: http://www.megaupload.com/?d=LGQ4HOJJ Сообщения об ошибках принимаются здесь: http://www.sanltd.ru/index.php?showtopic=159 -------------------- |
|
|
23.4.2008, 15:59
Сообщение
#61
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
А вот такой вопрос! Чем отличается Ваша будущая локализация Vice City от локализации Фаргуса, правленного ребятами с сайта Корректора? А ты опробуй локализацию Сан Андреаса, и сравни ее с другими локализациями . Разница будет видна невооруженным взглядом. Та же ситуация и с Вайсом |
|
|
23.4.2008, 23:06
Сообщение
#62
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Ребята правили пирацкий перевод, мы переводим с нуля, разница очевидна.
-------------------- |
|
|
11.5.2008, 18:06
Сообщение
#63
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 72 Регистрация: 4.1.2008 Из: Омск Пользователь №: 16 |
А вы каким больше переводом занимаетесь? Текстурами Outdoors в SA или переводом вайса (у которого ксати 21%)?
-------------------- |
|
|
11.5.2008, 23:57
Сообщение
#64
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
можно прочитать последнюю новость на сайте и догадаться. Да и время щас такое... предсессионное...
-------------------- |
|
|
19.5.2008, 19:45
Сообщение
#65
|
|
*SL Программист Группа: Модераторы Сообщений: 61 Регистрация: 24.11.2007 Из: г. Мурманск Пользователь №: 10 |
Цитата(Andy'ch) Кстати (тут уже оффтоп пошел ) надписи на тачках в ВС русифицируются? Andy'ch До текстур пока еще вообще дело не дошло. Кроме лоадскринов конечно. -------------------- |
|
|
23.5.2008, 19:45
Сообщение
#66
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 60 Регистрация: 13.1.2008 Из: Саранск Пользователь №: 18 |
|
|
|
23.5.2008, 20:38
Сообщение
#67
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Цитата А лоадскрины типа "Greetings from Vice City" при выходе из игры или переезде в другой город будут переведены? (^^,') Сообщение от модератора Smarter Перенес посты по вайсу из темы со шрифтами -------------------- |
|
|
24.5.2008, 11:58
Сообщение
#68
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
А лоадскрины типа "Greetings from Vice City" при выходе из игры или переезде в другой город будут переведены? Конечно будут. -------------------- |
|
|
29.6.2008, 2:54
Сообщение
#69
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
По поводу перевода названий миссий в первом посте - если у кого есть замечания, претензии, советы, мы готовы вас здесь выслушать и обосновать свою точку зрения
-------------------- |
|
|
29.6.2008, 9:45
Сообщение
#70
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Претензий по поводу перевода названий миссия лично у меня пока нет, но вот любопытно почему вы перевели миссию Phnom Penh '86 как Вьетнам `86? Я вот сколько раз проходил Ваську с так называемым "народным переводом", да и английскую версию, никак не мог понять, че означает это название то? В миссии напомню, Томми садится в вертолет с Лансом, и отстреливает особняки банды... не помню какой. И никакого упоминания о вьетнаме там нету вроде как
|
|
|
29.6.2008, 10:11
Сообщение
#71
|
|
San3k_SL Группа: Администраторы Сообщений: 163 Регистрация: 17.10.2007 Из: Тимашевск Пользователь №: 2 |
Ben_laden
В этом самом Пномпене была война, которую америкосы должны хорошо знать, как мы, например, Сталинградскую битву. В России про Пномпень почти никто не знает, а про Вьетнам многие слышали поэтому название миссии мы "перевели" как Вьетнам '86 (т.е. война во Вьетнаме, но уже в 1986-м году [напомню, действие игры разворачивается в 1986 году). Короче, Томми с Лэнсом устроят этой банде "вторую войну во Вьетнаме (в Пномпене)". -------------------- |
|
|
29.6.2008, 12:32
Сообщение
#72
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Пномпень - столица Камбоджи, во время гражданской войны был в осаде, коммунисты выкуривали из него капиталистов, вот так=). Подробнее можно прочесть здесь - http://ru.wikipedia.org/wiki/Гражданская_война_в_Камбодже
-------------------- |
|
|
29.6.2008, 14:10
Сообщение
#73
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Немного непонятен смысл перевода "Mall Shootout" как "Курьер".
-------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
29.6.2008, 18:31
Сообщение
#74
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Ben_laden В этом самом Пномпене была война, которую америкосы должны хорошо знать, как мы, например, Сталинградскую битву. В России про Пномпень почти никто не знает, а про Вьетнам многие слышали поэтому название миссии мы "перевели" как Вьетнам '86 (т.е. война во Вьетнаме, но уже в 1986-м году [напомню, действие игры разворачивается в 1986 году). Короче, Томми с Лэнсом устроят этой банде "вторую войну во Вьетнаме (в Пномпене)". Спасибо за обьяснение, точно, я как то упустил из виду что Пномпень столица Вьетнама, хотя раньше помнится знал. Терь то ясно Сообщение от модератора San3k Эээ, вообще-то Пномпень - это столица Камбоджи... или это я что-то упустил из виду?.. Сообщение от модератора Smarter Я же выше написал, что Камбоджи. Добавлено (29.6.2008, 19:31): Zюня В этой миссии нам приходиться гнаться за французским курьером на мотаке и отстреливать его. Собстно я думаю поэтому Сообщение от модератора San3k Да, именно так. Просто, "Перестрелка в торговом центре" во-первых сильно длинно, во-вторых, практически не отражает суть миссии, ну и на русском не звучит. |
|
|
29.6.2008, 21:50
Сообщение
#75
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Цитата а, именно так. Просто, "Перестрелка в торговом центре" во-первых сильно длинно, во-вторых, практически не отражает суть миссии, ну и на русском не звучит. Ладно. :смирился: Может выложите что-то вроде демоверсии перевода для скорейшего отлова багов и недочётов? Сообщение отредактировал Zюня - 29.6.2008, 21:51 -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
29.6.2008, 22:28
Сообщение
#76
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
у нас нет в планах выпускать незаконченную локализацию. первой версией будет 0.10.
Сообщение от модератора San3k Я бы сказал так: у нас нет в планах публично выпускать незаконченную локализацию. Возможно, когда до завершения работы останется совсем чуть чуть, мы попросим проверенных тестеров (если они захотят) поискать ошибки, неточности и недопереводы... -------------------- |
|
|
30.6.2008, 15:23
Сообщение
#77
|
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 111 Регистрация: 13.1.2008 Из: Чебы Пользователь №: 17 |
Во блин я лоханулся Пост Санька прочитал а Смартера нет. Извините
Добавлено (30.6.2008, 16:23): О, а можно мне побыть вашим тестером? Согласен практически на любых условиях |
|
|
30.6.2008, 16:02
Сообщение
#78
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 80 Регистрация: 29.6.2008 Из: Екатеринбург Пользователь №: 60 |
Я бы сказал так: у нас нет в планах публично выпускать незаконченную локализацию. Возможно, когда до завершения работы останется совсем чуть чуть, мы попросим проверенных тестеров (если они захотят) поискать ошибки, неточности и недопереводы... Я понимаю... После истории с GS Вы не доверяете Всем подряд... Чтож, похвально! Сообщение отредактировал Zюня - 30.6.2008, 16:03 -------------------- ˙ʇı xıɟ oʇ ʍoɥ ʍouʞ ʇ,uop ı puɐ uʍop ǝpısdn ƃuıdʎʇ sı ɹǝʇndɯoɔ ʎɯ ‘ǝɯ dlǝɥ ǝuoǝɯos
edi-chan: лучше всегда улыбаться edi-chan: чтобы люди не знали что тебе плохо //от себя: получается хреново... |
|
|
30.6.2008, 16:41
Сообщение
#79
|
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 1 Регистрация: 30.6.2008 Пользователь №: 61 |
На счет перевода названий миссий:
«Guardian Angels» в словарях ABBYY Lingvo с английского ангел-хранитель, а не ангелы! Все названия миссий в единственном числе Добавлено (30.6.2008, 13:41): И почему In The Beginning "в самом начале" по-моему просто "в начале" |
|
|
30.6.2008, 17:10
Сообщение
#80
|
|
SanLtd団長 Группа: Гл. администраторы Сообщений: 428 Регистрация: 15.10.2007 Из: Архангельск Пользователь №: 1 |
Angels - множественное число.
"В самом начале" красивее звучит. -------------------- |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 25.6.2024, 16:22 |