Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Официальные локализации GTA
Форум SanLtd Team > Форум SanLtd Team > Флейм
Страницы: 1, 2, 3
JeNek
В этой теме предлагаю обсуждать уже существующие локализации (GTA2 и GTA3 от Буки, GTA4 от 1С), а также поболтать насчет грядущих переводов (GTA VC и GTA SA от 1С).
Oleg22
GTA 2 от Буки - ваще класс скажу я!
GTA ]I[ от Буки - супер просто! так было интересно текстуры почитать ходя по городу...
GTA 4 - ваще дерьмо разочаровался sad.gif чтоб они убились об стенку...
GTA VC и SA не были официально объявлены... но по моему мнению такое же гавно...
JeNek
Да ты однако пессимист... С переводом GTA4 к сожалению не знаком, ибо комп не тянет, но очень надеюсь что GTA VC и GTA SA от 1С будут локализованы на отлично и даже лучше.
А Бука действительно шикарно отработала)
Oleg22
Ну так как на VC и SA не запрещали озвучку делать то я надеюсь что они нормально сделают хотя бы, а текст будет от них без матов наверн раз они такие уроды...да и текстуры скорее всего не будут делать. Так что единственное что я от них жду это професионально сделанной озвучки)

Добавлено (31.12.2008, 4:34):
Ксати шрифты в гта4 русские стандартные, которые уже были встроены в игру от рокстар, так же как и с игрой Bully, понты. ЛИбо рокстаровцы не хотят что 1С сделала на этом баксы либо дебилы там одни.

Добавлено (31.12.2008, 4:58):
Блин кто бы сделал локализацию лондона 1961 года, я могу но там блин как то трудно переводить, только если кто то поможет, а шрифты можно с лондона 1969 пиратки взять, пойдут
Smarter
Цитата
Ну так как на VC и SA не запрещали озвучку делать то я надеюсь что они нормально сделают хотя бы

рокстар не разрешает трогать озвучку ни в одной из своих игр. Так что сабс онли. Пруфлинк реквестед если я не прав.
raXman
Ты прав полностью, неоднократно упоминалось это в рунете
JeNek
Saransk:
Цитата
всех с наступившим....
что-то с релизами будет в связи с кризисом....
поглядел список релизов на начало 2009го от 1С,
куда-то все отодвинулооось....
надеюсь пришлют уточненный, как то и взгляд не за что не цепляется до февраля.

Так что список релизов coming soon
Smarter
они определенно чего-то ждут=)
Alex6600
Я только не понимаю, как права на издание ПК версии Вайс Сити оказались у 1С если они принадлежали Софтклабу? Ведь издавалась ПК версия Вайс Сити с русской документацией от Софтклаба(правда в магазинах я её не встречал).
dsp
Очень просто - перекупили. Поскольку СофтКлаб теперь под ЕА ходит, ему GTA:VC не шибко и нужен. smile.gif
Fritz
А откуда информация, что СА и ВС будут локализованы 1С?
Тут про это ничего нет...
raXman
Им походу рокстары не разрешают анонсировать...
JeNek
Fritz Тебе сюда.
А еще посмотри эту тему, особенно первые страницы.
Fritz
Oleg22
А что не так с локализацией GTA4? Сам не пробовал еще.
raXman
Локализация гта4 меня лично устроила, прошел до бохэна, дальше надоело играть с 14 фпс и оставил прохождение до лучших времен))
Названия машин у них не все нормально переведены, Stallion - Сталиэн или Стэлиен, как то так, мне лично не по душе такое написание, ну да х... с ним. А мат там присутствует, очень мало его но есть все же))
Zюня
Цитата(Fritz @ 10.1.2009, 21:47) *
Oleg22
А что не так с локализацией GTA4? Сам не пробовал еще.

Что не так? mad.gif
А факт того, что замечательный-раззамечательный внедорожник "Landstalker" был переведён тупыми 1с-овцами как "Лэндгрузер" Вам что-нибудь говорит о качестве перевода?

:блюющий смайл: :куча блюющих смайлов:
raXman
Цитата(Zюня @ 11.1.2009, 16:50) *
Что не так? mad.gif
замечательный-раззамечательный внедорожник "Landstalker" был переведён тупыми 1с-овцами как "Лэндгрузер"

Да, тоже видел, негодованию не было предела!! Как они ваще нах посмели на названия машин покуситься? mad.gif
Oleg22
Лэндгрузер XD XD XD

Кто бы хоть слова сказал бы про Bully! Там одни ошибки: что - че, вообще - ваще и т.д. Но хотя так привычно даже как то smile.gif так что вообщем доволен в отличии от гта4 sleep.gif ...
raXman
В Булли образцовая локализация по сравнению с четверкой. Я в ГТА к тому же пару опечаток заметил
JeNek
Цитата(raXman @ 10.1.2009, 18:25) *
Им походу рокстары не разрешают анонсировать...

Помнится, Bully 1С вообще предварительно не анонсировали, а просто молча выпустили и написали об этом на сайте.
raXman
Цитата(JeNek @ 13.1.2009, 18:20) *
Помнится, Bully 1С вообще предварительно не анонсировали, а просто молча выпустили и написали об этом на сайте.

Во-во, булли - наглядный пример
JeNek
Плохие новости для GTAшников
http://forums.ag.ru/?board=locals&acti...p;start=125#134
Smarter
не заладилось у них с СА и Вайсом... до лета можем не ждать)
JeNek
На AGовских форумах появился пост:
http://forums.ag.ru/?board=locals&acti...8&start=225

Сообщение от модератора dsp
Первое апреля давно прошло. sleep.gif


Добавлено (8.4.2009, 13:42):
Ой, а я на дату не посмотрел... Думал 10009 - очепятка smile.gif
JeNek
Ловим 1С'овсий прайс, просьба ссылку больно-то не распространять, пока 1С не видит, ибо на AG'е удалили.
raXman
Мдя, цены конечно аховые ohmy.gif Но это меня врядли остановит - оба Мэнханта и Сан Андреас заберу полюбэ smile.gif
Smarter
цены не просто аховые... из Америки джевел в картонной коробке стоит 1050р через геймпост... + доставка рублей 250.

да и насчет списка - какой то он бредовый, уже в который раз сроки не выдерживаются. неужели первый мэнхант вышел уже?
JeNek
Итак, что мы почерпнули из описания на сайте 1С:
Los Santos = Лос-Сантос
San Andreas = Сан-Андреас
Carl Johnson = Карл Джонсон
Vice City = Вайс-сити
Carcer City = Карцер-сити
Tommy Vercetty = Томми Версетти
Sonny Forelly = Сони Форелли

Удивляет только Сони - с одной н.
Smarter
Цитата
Томми Версетти

радует
Цитата
Сони Форелли

действительно странно...
raXman
Вобщем появилась на трекере ФТО вайс сити от 1С. Я здесь хочу в картинках высказать свое мнение о "лоКАЛизации" от 1С:



Очень не понравилось то, что локализаторы поменяли шрифт цифр рядом с иконкой оружия на какой то совсем несуразный. Мне это напомнило один из пирацких переводов толи от фаргуса, толи от 7wolf. Также убил тот факт, что названия радиостанций сделали на русском.



Здесь видим весьма неудачный шрифт, такое ощущение что выполненный на скорую руку. И я что то не помню чтоб в оригинале на буквах были такие пятна.



Тихий ужас - шрифты, которыми отображаются названия миссий, транспорта и местности. Ноу комментс



Скрин меню. Буквы те же что и пару скринов выше. Скриншотил пайнтом, не заметил что картинка сьехала, сорри smile.gif



Здесь простенько, ну как и ожидалось...С лоадскрином локализации от SanLtd Tеam конечно не сравнится smile.gif

А вообще качество текстового перевода довольно неплохое. Жаль правда зацензурено все донельзя.

ЗЫ: да и еще забыл упомянуть о том что названия транспорта тоже зачем то переведены, причем не самым удачным образом. Таким же еще менее удачным образом переведены названия местности. "Старфиш Айлэнд" это ни в какие ворота имхо.

Подводя черту - локализация от SanLtd Tеam нисколько не потеряла своей актуальности!!! Мы ее все так же ждем
San3k
Спасибо за обзор. Теперь вижу, что и правда рано хоронить наш проект. smile.gif Графическая часть у 1С просто убогая. biggrin.gif Из всего мне только понравился шрифт субтитров, у нас он просто немного не доведен до ума, у 1С пока по-лучше...

Цитата
Очень не понравилось то, что локализаторы поменяли шрифт цифр рядом с иконкой оружия на какой то совсем несуразный. Мне это напомнило один из пирацких переводов толи от фаргуса, толи от 7wolf. Также убил тот факт, что названия радиостанций сделали на русском.

А мне это напомнило PSPшные ГТА. smile.gif

Цитата
Здесь видим весьма неудачный шрифт, такое ощущение что выполненный на скорую руку. И я что то не помню чтоб в оригинале на буквах были такие пятна.

Пятна были, но, по-моему, не совсем такие. ))

Цитата
Тихий ужас - шрифты, которыми отображаются названия миссий, транспорта и местности. Ноу комментс

А по-моему они неплохи... просто тектуры шрифтов в стандартном разрешении (не четкие).

Цитата
Здесь простенько, ну как и ожидалось...

Непонятно, почему они использовали этот шрифт, когда в самой игре (названия миссий/транспорта) используется более похожий...

Upd: еще непонятно почему не переведены иконки на радаре... какие-нибудь текстуры вообще переведены?

Upd_2: и еще вопрос: есть ли там другие языки, кроме русского?

Upd_3: и выложи пожалуйста fonts.txd. smile.gif
raXman
1) Текстуры без перевода, в т.ч. и иконки smile.gif Седня почитал комменты на фто, там говорят типа Рокстар не разрешает переводить не только озвучку(что давно известно), но и текстуры, изза этого они с Букой посрались в случае с гта3. Не знаю верить этому или нет, но для меня это было откровением smile.gif. Так что исходя из этого неудивительно что текстуры остались нетронутыми. Ах да, кроме лоадскринов.

2)Других языков нет

3)Вот архив с полной локализацией. Ехе использовали кракнутый biggrin.gif
San3k
Спс. Но полную локализацию не обязательно было... ) Теперь будет такой соблазн ее заценить... )
raXman
Да, забыл упомянуть еще один из немногих плюсов локализации - переведенный мануал и карта smile.gif В двд бокс версии - в виде полиграфии, в джевел версии - пдф доки в папке с игрой
Kryder
Шрифты, радио станции, и чуток текста убили...
Alex6600
Любопытный факт: на обложке диска имя Сонни написано с одной Н, а в игре с двумя.
Smarter
OH SHI-
не удивлюсь, если СА будет не лучше)

Добавлено (13.10.2009, 3:02):
Эм... а есть хоть какой нить перевод текста после катсцены? там томми че-то говорит при черном экране обычно, комменты по миссии например...
Alex6600
Нет, эти монологи остались без перевода. Еще 1Совцы перевели объявления со списком требуемых машин (Я специально проверял, догадались они это сделать или нет).
JeNek
Интересно, почему не переведены авторские права на главном лоадскрине. Я думал, авторские права для 1С - это главное...
Или просто текстуру забыли в архив засунуть?
ЗЫ А gta-vc.exe какой версии (крякнутый)?
Эх, а в архиве нет русского списка машин... Неплохо бы эти текстурки из gta3.img вытащить.
Alex6600
Главный лоадскрин действительно не переведен. Файл gta-vc.exe диск не требует если ты это имел ввиду. Если кто-то знает название текстур списка машин, то выложить их не проблема.
JeNek
Цитата(raXman @ 11.10.2009, 18:49) *
ЗЫ: да и еще забыл упомянуть о том что названия транспорта тоже зачем то переведены, причем не самым удачным образом. Таким же еще менее удачным образом переведены названия местности. "Старфиш Айлэнд" это ни в какие ворота имхо.

Старфиш Айленд?! Ты еще в особняк Версетти не заходил! "Версетти Эстейт"!!!
raXman
Цитата(JeNek @ 13.10.2009, 18:37) *
Старфиш Айленд?! Ты еще в особняк Версетти не заходил! "Версетти Эстейт"!!!

Да заходил конечно)) Тоже обратил внимание на это издевательство smile.gif
А ехе по моему версии 1.0
Smarter
Такая их работа вывела нас из творческого кризиса! =)

Кстати, хорошо, что они догадались сделать "Прон Айлэнд"=) но у нас он как был Остров Прон, так и останется)
San3k
А про тетушку Пуле не догадались... Поулет блин.
Alex6600
Только сегодня обратил внимание что заставки при переезде с одного острова на другой тоже переведены.
И можно в любое время брать кубинскую одежду.
Smarter
Цитата
И можно в любое время брать кубинскую одежду.

а вот это хорошо

Вообще, у 1с местами перевод вполне ничего. Непонятные моменты переведены вполне себе, мы конечно скорректируем смысл таких предложений у себя, чтобы совсем все круто было. Но некоторые места у них практически слово в слово совпадают с нашими.

А еще у них Эвери, а у нас Эйвери...
JeNek
Хаха, 1Совцы засунули ПИРАТСКИЙ экзешник в игру)))
Берегитесь, а то ведь в СА могут засунуть ваш перевод.
San3k
И как нам беречься? ) И я уверен, что наш не заснут. smile.gif
Alex6600
На счёч кубинской одежды я поторопился, через пару миссий она оказалась опять за невидимой стеной. Сегодня заметил что переведённые названия радиостанций в финальных титрах отличаются от названий в самой игре.
Smarter
ехешник пирацкий - у него контрольная сумма совпадает с одним из пирацких ехешников? то, что он не требует диска, не значит что он пирацкий
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.