IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Локализация GTA: Vice City, Версия 0.51
San3k
сообщение 13.1.2008, 15:18
Сообщение #1


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Хотим с радостью и без лишних слов объявить о релизе Локализации GTA: Vice City.
У проекта была нелегкая судьба, но в конце концов свет увидела первая публичная версия под номером 0.50.

Небольшая информация о проделанной работе:
Был полностью переведен внутриигровой текст и базовая часть графики. Под базовой частью понимается «интерфейсная» часть текстур – титульный экран, экран выхода из игры, иконки на радаре и т.п.
Также стоит отметить, что большинство переведенных текстур были перерисованы в высоком разрешении, что повысило их качество. Шрифты также перерисованы в HD-разрешении, сохранен их оригинальный стиль.
И самое главное – установка Локализации не вносит изменения в первоначально установленные файлы игры, а работает со своими копиями, что позволяет играть в обе версии игры: оригинальную и локализованную.


Приносим свои извинения за столь долгое ожидание нашего перевода и желаем вам приятной игры.





Последняя версия: 0.51
Скачать: http://www.sanltd.ru/index.php?autocom=dow...amp;showfile=15
Зеркало: http://www.megaupload.com/?d=LGQ4HOJJ

Сообщения об ошибках принимаются здесь: http://www.sanltd.ru/index.php?showtopic=159


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
19 страниц V  « < 9 10 11 12 13 > »   
Открыть новую тему
Ответов (200 - 219)
mfisto
сообщение 9.6.2009, 9:28
Сообщение #201


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Регистрация: 6.3.2008
Из: Россия, Пермь
Пользователь №: 34



все, все, все, хватит, я просил же перестать, пойду наконец своей жизнью заниматься. скока можно в игрушки играть... нужно послушать старших.

Сообщение от модератора Smarter
пофиксил твой стиль изложения, завязывай с ним уже


--------------------
I know everything and nothing...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 9.6.2009, 18:50
Сообщение #202


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
дело не в знаках препинания
так легче читать мне просто
на самом деле как хочу так и пишу
да и как то в лом эти знаки писать уже
а про белый стих это вам показалось опять
причем тут он вообще
если понятие оптимальности и экономичности вам не знакомо, что ж такова ваша судьба
и вообще это флуд, то о чем вы тут все пишите
тема помоему не об этом
если заметили я и заглавные буквы не пишу
вам вообще знакомо понятие assembler
а понятие 010100001110001000101
каково прочитать подряд идущие цифры
я так писать привык уже

не вижу ничего оптимального и экономичного в этом стиле. разве что тебе с мобильника читать удобнее, чтобы вбок не пролистывать, ну так такие проблемы давно решаемы. И если уж на то пошло -
Цитата
если понятие оптимальности и экономичности вам не знакомо, что ж такова ваша судьба

хреново, эту строку ты мог бы разбить на две, чтобы она не выпирала относительно остального текста
Цитата
если заметили я и заглавные буквы не пишу

заглавные буквы - черт с ними.
Цитата
вам вообще знакомо понятие assembler
а понятие 010100001110001000101

если бы это был вопрос, я бы ответил, а так, как говорится, People die if they are killed

твое понятие понятно тем, что оно неполно. это может быть не тупо набор битов (по сколько их надо брать в твоем случае? по 3? по 7?), а азбука морзе еще например. Я делаю вывод, что ты тупо набил нули и единицы, чтобы блеснуть умом. Не получилось.

ЗЫ
различай границы между разговорным языком и асмом.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
mfisto
сообщение 9.6.2009, 21:41
Сообщение #203


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Регистрация: 6.3.2008
Из: Россия, Пермь
Пользователь №: 34



ха-хаха... biggrin.gif, короче вы прикольные, Умористы!
Самое главное это было вас раззадорить, вроде получилось...


--------------------
I know everything and nothing...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 10.6.2009, 14:26
Сообщение #204


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



лишь бы воздух портить...


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ELiTE_SOFT
сообщение 1.7.2009, 21:21
Сообщение #205


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 28.9.2008
Пользователь №: 87



Неужели стоп-машина? huh.gif


--------------------
simHost.ORG - это:
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
и многое-многое другое...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
OKStyle
сообщение 2.7.2009, 18:28
Сообщение #206


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Регистрация: 13.6.2008
Пользователь №: 58



Ну раз
Smarter:
По поводу перевода названий миссий в первом посте - если у кого есть замечания, претензии, советы, мы готовы вас здесь выслушать и обосновать свою точку зрения

я осмелюсь сделать пару замечаний...

San3k:
- Внушение невиновности / Jury Fury

"Ярость Жюри" тут более уместно, на мой взгляд, поскольку основные действа связаны с присяжными.

San3k:
>- Забастовка / Riot

"Бунт" - больше подходит по атмосфере, т.к. забастовка не влечёт за собой (кроме очень редких исключений) насилие.

San3k:
- Ненадёжный партнер / Treacherous Swine

"Предательская Свинья" - колоритнее звучит, в свете действий миссии.

San3k:
- Так точно! / Sir, Yes Sir!

Zюня:
Может всё же лучше "Сэр, так точно, сэр!" ?

"Сэр, есть Сэр!" - именно так. Хотя с "так точно" тоже неплохо, но игра ведь не русская, а поэтому переводить в "русском стиле" я считаю неуместным =\

San3k:
- Вьетнам '86 / Phnom Penh '86

"Пномпень '86" на мой взгляд лучше звучит, ведь сталинградскую битву на называют Россия '45...

San3k:
- Самый быстрый катер / The Fastest Boat

Дословно: "Самая быстрая лодка". Как вариант: "Быстрейший катер"...

Zюня:
Немного непонятен смысл перевода "Mall Shootout" как "Курьер".

Согласен, я бы перевёл как "Перестрелка в Молле". (Слово "Молл" уже прочно закрепилось в русском языке, поэтому писать его вместо "Аллея" уже не так необычно).

San3k:
- Убийство на дороге / Road Kill

"Дорога Убивает" - ведь такой смысл и закладывали разработчики в название. (Отвечая на вопрос несопоставимость неодушевлённого существительного и глагола отвечу сразу: как вариант "Курение вредит вашему здоровью".)

San3k:
- Избавление от супруги / Waste the Wife

Дословно: "Потратьте впустую жену". В имеющимся варианте несколько "не по-русски" звучит. Я думаю, модифицируя дословный перевод, можно придумать что-либо более "литературное". Ну а если не останавливаться на условностях, то название типа: "Развод" будет в тему (Как вариант: "Прожигание жены" в значении "прожигание жизни", хотя это повлечёт несколько иное эмоциональное воприятие "непосвящённых").

Ну а теперь несколько комментариев к постам:

Oleg22:
По-русски? зачем?? blink.gif

Это как в локализации к SA: название игры в оригинале, а часть на языке локализаторов. Только вот "Вайс Сити" или "Город Грехов" или "Вице-город"? biggrin.gif Ой, прочитал тему далее и удволетворил свою любознательность.

Zюня:
А название? Grand Theft Auto - Великая Кража машин ?? huh.gif

А название останется оригинальным. Утверждаю по опыту использования локализации к SA =)

Zюня:
Да, лучше не надо. Просто розовенько-голубенький инсталлятор с пальмами smile.gif

А вот хотелось бы узнать по поводу иконки... Хоть и хотелось бы вайсовскую, но думаю не нужно изменять себе и более мудрым решением было бы оставить оригинальную иконку студии...

Chemer:
будут ли переведены названия радиостанций и улиц?

В SA радиостанции не были переведены =) Думаю, от "канонов" отходить не будут.

San3k:
Единственное (а может и не единственное...) с чем скорее всего возникнут проблемы - так это экран во время выхода из игры... там где написано
Greetings from
VICE
CITY
вот это самое vice city вряд ли получится перевести, сохранив оригинальный арт внутри каждой буквы...

А если просто текстуры наложить на шрифт несколькими слоями? ... Дочитал тему и увидел скрин, ну вот, Санчо справился =)

Ben_laden:
Да, рисунок сложный, поэтому ниче страшного если вы оставите в первозданном варианте

Ещё как страшно... Что за недолокализация? Торопиться не стоит, всему своё время, но работа должна быть сделана на совесть. И ребята из SanLtd знают это лучше меня...

Oleg22:
Ну тут есть минусы в их переводе:
- не всегда правильный перевод, например нет матов

А мне не нравится перевод с матами... Кстати, ребят, обещали политкорректную и неполиткорректную версию локализации к Сане... Та, которая на скачку - с матами, а другая будет?

Smarter:
как коллекционер ГТА ты должен купить самое дорогое издание

Я тут потерял jewel диск с четвёркой за 500 рублей, сегодня купил DVD-Box за 1000 рублей... И нашёл Jewel ohmy.gif Так что если кому нужно, в соответствующем топике выложу фотки комплектации и сканы. Как я понял, этот бокс - внутренность коллекционной версии, только просто диск без остальных бонусов. Тупо вытащили коробку и всё. Кстати, если бы я увидел сейчас коллекционную версию, я бы и её купил wink.gif А вот про локализацию от 1с Вайса не слышал, или это всего-лишь предположение рационального хода действий?

San3k:
Были грубые выражения, которые можно перевести матом (Dickhead, например, есть и в GTA3 и в Vice City).

Можно и без мата: "Членоголовый"...

raXman:
Всех конечно, оригинальная озвучка Rockstar неприкосновенна

Бредовый фьючерс smile.gif Надо было продать не 1с, а Акелле, они озвучку делают хорошую...

Smarter:
что-то мне кажется, что они ждут нас)

И потом вашу работу выставят в качестве своей... wacko.gif Хотя ведь
Smarter:
иначе СА уже давно бы выпустили...


raXman:
Мне не очевидно=)) От оригинала счильно отличается)

Только языком...

JeNek:
осталось 38 миссий

Помогу с переводом текста/текстур, если у вас времени не хватает =) Если предложение принято, напишу в текстовом документе =) Кстате, в локализации Сани иногда текст не успевает за видео...

Смартер, я скоро превращусь в вашего пресс-секретаря biggrin.gif Не далеко от менеджера ушёл biggrin.gif

Ё-моё, что с цитатами...

Сообщение отредактировал WinKi-tyan - 30.1.2010, 13:37


--------------------
DiMiX | Sm@rter | Spec | San3k | OKStyle - xGTA BadBoys Team


"Народный" перевод Vice-City
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 2.7.2009, 19:06
Сообщение #207


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



не буду пока по поводу перевода отвечать, отвечу на вторую часть
Цитата
Кстати, ребят, обещали политкорректную и неполиткорректную версию локализации к Сане... Та, которая на скачку - с матами, а другая будет?

не обещали ничего вообще-то... =)
Цитата
Так что если кому нужно, в соответствующем топике выложу фотки комплектации и сканы.

в этой стране у нас тока два издания - джевел и ДВД-бокс. джевел не представляет интереса, а фотки ДВД-бокса я уже выкладывал, поэтому выкладывать целесообразней че-нить забугорное
Цитата
Надо было продать не 1с, а Акелле, они озвучку делают хорошую...

если бы это был крупный форум, начался бы холивар. а тебя сочли бы троллем)


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
OKStyle
сообщение 2.7.2009, 19:11
Сообщение #208


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Регистрация: 13.6.2008
Пользователь №: 58



Цитата(Smarter @ 2.7.2009, 22:06) *
не обещали ничего вообще-то... =)

Жаль не могу привести сабжи форума wink.gif Кстати, сообщения по поводу перевода меня интересовали больше =)


--------------------
DiMiX | Sm@rter | Spec | San3k | OKStyle - xGTA BadBoys Team


"Народный" перевод Vice-City
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 2.7.2009, 19:19
Сообщение #209


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
Жаль не могу привести сабжи форума Кстати, сообщения по поводу перевода меня интересовали больше =)

скажу так, со многими не согласен (многое мы обосновывали и долго обсуждали друг с другом) и готов вступить в полемику, но не сейчас=)


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
OKStyle
сообщение 4.7.2009, 19:32
Сообщение #210


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Регистрация: 13.6.2008
Пользователь №: 58



Вот, как и обещал, моя попытка smile.gif



--------------------
DiMiX | Sm@rter | Spec | San3k | OKStyle - xGTA BadBoys Team


"Народный" перевод Vice-City
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Alex6600
сообщение 7.7.2009, 19:31
Сообщение #211


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 2.12.2007
Пользователь №: 12



OKStyle Технически рисунок супер!!! Но дырявые лица сильно в глаза бросаются. Может стоит их сместить как-нибудь набок?

Сообщение отредактировал Alex6600 - 7.7.2009, 19:32
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 8.7.2009, 11:58
Сообщение #212


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



А мне моя работа на много больше нравится... rolleyes.gif (ещё бы! biggrin.gif )
Минусы работы ОКСтайла:
- кривые буквы
- кривая обводка (ее даже обводкой не назовешь, видно, что она под буквами)
- Открытка из - в оригинале оно с тенью, а не с обводкой
- из за замазывания оригинального фона цвет градиента "плавает"
- ну и дырявые рожи... ))

А у моей работы минус:
- не везде оригинальный арт... но подбирался очень похожий )


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
OKStyle
сообщение 8.7.2009, 20:02
Сообщение #213


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Регистрация: 13.6.2008
Пользователь №: 58



Цитата(Alex6600 @ 7.7.2009, 22:31) *
дырявые лица сильно в глаза бросаются. Может стоит их сместить как-нибудь набок?

Рисунки на тех же местах что и в оригинале =)

Цитата(San3k @ 8.7.2009, 14:58) *
Минус работы ОКСтайла:
- из за замазывания оригинального фона цвет градиента "плавает"

Потратить чуть больше времени и можно убрать "смазывания"...

Цитата(San3k @ 8.7.2009, 14:58) *
А у моей работы минус:
- не везде оригинальный арт...

С этим согласен, нужно искать... Но шрифт мне понравился =) Единственное что rolleyes.gif


--------------------
DiMiX | Sm@rter | Spec | San3k | OKStyle - xGTA BadBoys Team


"Народный" перевод Vice-City
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 11.7.2009, 21:41
Сообщение #214


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
Рисунки на тех же местах что и в оригинале =)

это не отмазка, такое нельзя допускать, чтоб были дыры в лицах)


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Михаил
сообщение 4.8.2009, 12:40
Сообщение #215


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 2.7.2009
Из: Н.Новгород
Пользователь №: 212



У вас уже месяц как 40% готовность. Заморозили чтоль?


--------------------
( Изображение - на луковку похож. )
Изображение
Храните деньги в сберегательной кассе, а лучше у себя в кармане...
Что-то из классики
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ELiTE_SOFT
сообщение 18.8.2009, 19:43
Сообщение #216


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 28.9.2008
Пользователь №: 87



Каникулы, видимо... отдыхают smile.gif
ЗЫ ГТА4 - зло. Ресурсов жрет... Ужас.
Жду перевод Vice City) Т.К эту игру с начала до конца ни разу не проходил... тока SanAndreas)


--------------------
simHost.ORG - это:
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
и многое-многое другое...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Shvoreps
сообщение 17.9.2009, 18:38
Сообщение #217


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Регистрация: 13.12.2008
Пользователь №: 106



http://games.1c.ru/gta_vc/

http://games.1c.ru/gta_sa/

http://www.gametech.ru/cgi-bin/show.pl?opt...ews&id=9100

Сообщение отредактировал Shvoreps - 17.9.2009, 18:44
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
JeNek
сообщение 14.10.2009, 13:57
Сообщение #218


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18



Надеюсь 1Совская лицензия конкретно вывела вас из этого самого творческого кризиса! 3% сразу - это интересно...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
behar
сообщение 10.11.2009, 2:16
Сообщение #219


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Регистрация: 14.7.2008
Пользователь №: 65



Я надеюсь что вы не забросите перевод vice city в связи с выходом лицензии от 1с, поскольку она достаточно кривая и просто таки халтурно сделана.

Решил я таки наконец-то основательно переширшать перевод GTA III от буки под себя, и хочу задать вам пару-тройку вопросов:
1. Как будут переведены или написаны у вас названия транспорта и улиц, районов, островов, кроме наверняка явных, в вашей локализации вайса? Т.е. например Stinger у вас будет написан как Stinger или как стингер, а Bus как автобус или Bus?
2. Если ответ на 1 вопрос Stinger то в тексте разговоров он тоже будет написан латиницей? Т.е внутри текст например такой текст: пойди и сядь в стингер
3. Как бы вы посоветовали перевести 8 Boll? Я лично склоняюсь к варианту либо не переводить вообще либо дословно 8-Бол?

Сообщение отредактировал behar - 10.11.2009, 3:31
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
dsp
сообщение 10.11.2009, 10:49
Сообщение #220


猫の仲間
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 86
Регистрация: 6.5.2008
Пользователь №: 43



8 Ball, если мне не изменяет память, в Буке перевели как "Лысый". И, соответственно, было "Автомастерская Лысого". Имхо кошерно. :3

Что касаемо названий машин, их переводить не имеет смысла, поскольку это "марки".
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

19 страниц V  « < 9 10 11 12 13 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
5 чел. читают эту тему (гостей: 5, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 19.4.2024, 1:10
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation