IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Переводы GTA LCS и/или GTA VCS
Shiz0
сообщение 25.1.2008, 16:04
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Регистрация: 25.1.2008
Пользователь №: 21



Очень хотелось бы увидеть грамотный перевод сабжа для PSP, т.к. у пЕратских переводов очень много ошибок и недочётов + корявые шрифты. И ещё вопрос "на засыпку": чем вскрыть RAW файлы в игре, чтобы можно было русифицировать озвучку?
P.S. Если что, то рад буду помочь с переводом smile.gif

Сообщение отредактировал Shiz0 - 25.1.2008, 16:06
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
6 страниц V  « < 4 5 6  
Открыть новую тему
Ответов (100 - 112)
Dageron
сообщение 23.3.2010, 8:31
Сообщение #101


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 101



Всем доброго времени суток. Отдельное приветствие членом команды SanLtd, Smarter-у и остальным.

Думаю, что сайты, где я рассказывал про перевод вы уже почитали. Хотелось бы сравнить наши списки названий, имен и терминов, которые имеют место как в Vice City, так и в Vice City Stories. Сотрудничать было бы не плохо, равно как и хотя бы привести переводы к одинаковой стилистике.

Как, например, вы перевели:
Leaf Links (У меня Гольф клуб "Листовые Связи", не очень как-то звучит).
8-balls shop (У меня Магазин детонаторов, тоже не очень как-то, у пиратов было Бомбосклад, безвкусно как-то)
Safehouse (Собственно, точка сохранения - у меня просто Дом, у пиратов было Конспиративная квартира, оригинально надо сказать).
Pay n Spray (У меня Автомастерская "Плати-Покрасим").
Ammu-Nation (У меня Магазин оружия "Аммуниция", еще есть Магазин оружия Джея)

Сообщение отредактировал Dageron - 23.3.2010, 8:42
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
OKStyle
сообщение 23.3.2010, 13:28
Сообщение #102


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Регистрация: 13.6.2008
Пользователь №: 58



Надо объединить тему с этой: http://sl.criminalrussia.ru/forum/index.ph...ic=14&st=80 и мастеров из них.

P.S. Помог перевести 3 миссии ^__^

Сообщение отредактировал OKStyle - 23.3.2010, 15:56


--------------------
DiMiX | Sm@rter | Spec | San3k | OKStyle - xGTA BadBoys Team


"Народный" перевод Vice-City
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 23.3.2010, 18:45
Сообщение #103


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Dageron
у нас самих пока споры идут, но в основном у нас транслит - Гольф-клуб Лиф Линкс, Остров Старфиш итп. И Амму-Нация, да.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 28.8.2010, 21:26
Сообщение #104


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Dageron уже зарелизил первую версию своей локализации ВСС... Кое кому не помешало бы поучиться у него такой скорости работы smile.gif

Сообщение отредактировал raXman - 28.8.2010, 21:27
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dageron
сообщение 31.8.2010, 19:40
Сообщение #105


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 101



Кстати говоря, узнать все про локализацию и скачать можно тут smile.gif :
В блоге (техническая поддержка)
Официальный форум (техническая поддержка, поиск недочетов)
Официальная раздача на торрентах (здесь комментарии лучше даже не смотрите - там один весьма известный человек себя проявил)

Я работал над переводом с февраля, но в одиночку. И не скажу, чтобы прямо уж так быстро получилось...
Мелкие недочеты и опечатки есть, но это сейчас как раз исправляется (да и не много найдено).

SanLtd работают может не так быстро, но качественно - и мне почему-то кажется, что у них в релизе локализации VC опечаток не будет rolleyes.gif.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Viceman
сообщение 3.9.2010, 11:57
Сообщение #106


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 76
Регистрация: 26.5.2010
Пользователь №: 420



Я думаю "Оружейную нацию" лучше было бы перевести как "Амму-Нация".

Сообщение от модератора San3k
Только не Амму-Нация, а Аму-Нация / Аму-нация.

Сообщение от модератора Smarter
А я не думаю, что лучше было бы
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dageron
сообщение 15.10.2010, 17:35
Сообщение #107


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 101



Что-то давно меня тут не было... Всем доброго времени суток).

Итак, про перевод LCS.
Особенностью является то, что мною был найден-таки универсальный метод, позволяющий задействовать кириллицу и латинницу одновременно. Это значит, что все технические ограничения сняты и очень многое теперь можно будет оставить на английском.

Особенности (и достоинства) перевода старые - полное отсутствие мата, точный и грамотный текст с грамматической, пунктуационной, лексической и литературной точки зрения. Как обычно будет опциональный перевод текстур интерфейса и некоторых городских.

Большая часть названий автотранспорта будет на русском, хотя кое-какие непереводимые названия останутся на английском. Предварительный список русскоязычных названий районов тут. Они будут переведены на русский полностью, большей частью согласно переводу GTA3 от "Буки". Список далеко не окончательный и еще под вопросом. Все подробности читайте здесь. Там же подробно расписано про то, что и как переводится. Названия радиостанций, например, оставляются на английском за исключением слова "радио".

Скриншоты:

Обратите внимание на то, что скриншоты "beta", то есть шрифт там тестовый - еще будет преобразован в будущих версиях. И буква "В" ("Винченцо" - "Vinchenzo") - на радаре русская.

А вот это вот кадры с перевода текстур:

(Сейчас текстуры переводятся не мной, а людьми из команды - я перевожу только текст).

Идеи и пожелания - приветствуются. smile.gif

Сообщение отредактировал Dageron - 15.10.2010, 17:38
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 15.10.2010, 22:00
Сообщение #108


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



ну, что сказать... Круто. Надеюсь, необоснованных кастраций на этот раз не будет)


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 16.10.2010, 11:02
Сообщение #109


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Быстро работают парни! smile.gif Dageron, ты как то раз на гтамоддинге говорил, что можешь скинуть сборку своего эмулятора ps2 для LCS. Я свой более менее играбельно настроил, со скрипом играть можно, но хочется большегоsmile.gif Не мог бы мне в лс кинуть? Буду очень признателен

Сообщение отредактировал raXman - 16.10.2010, 13:48
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 17.10.2010, 12:02
Сообщение #110


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Dageron
Имеется в виду отсутствие мата даже в том случае, если мат присутствует в английской версии диалога?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Dageron
сообщение 17.10.2010, 13:50
Сообщение #111


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 101



Fritz
Разумеется - я же сказал, полное отстутствие. Будет сделано все так же аккуратно, как и в переводе Vice City Stories. Причины уже неоднократно обсуждались и объяснялись. В частности, почитать про это можно тут и тут. Да и потом, в оригинале не мат, а obscene language (к русскому мату не имеющий никакого отношения), так что можно считать его матом или нет - еще под большим вопросом.

raXman
Я бы выложил, это без проблем. Проблема в том, что не у всех эта сборка заработает и будет так же работоспособна и быстродейственна, как и у меня - настраивалось ведь все именно под мой компьютер (а подход везде нужен индивидуальны). Вот какая у тебя система, видеокарта, процессор (и какие наборы инструкций поддерживаются)? Если очень нужно - по этой информации могу перенастроить и скинуть сборку. smile.gif

Smarter
Ну необоснованных - точно. Их никогда и не было. smile.gif
Да и потом, подобное сравнение некорректно - лучше уж сравнивать с залечиванием язв.

Кстати сказать, вот еще старые скриншоты:
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 17.10.2010, 14:47
Сообщение #112


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Dageron отправил в ЛС smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 17.10.2010, 16:06
Сообщение #113


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
лучше уж сравнивать с залечиванием язв.

я все равно не считаю рэмпэйджи язвами и не вижу острой необходимости в избавлении от них) Ну и то, что от трупов на асфальте пятен крови не остается, тоже неестественно.


PS эх, ps2-версия гораздо красивее ПСПшной выглядит...


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

6 страниц V  « < 4 5 6
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 20.4.2021, 3:06
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation