IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Поиск ошибок в Локализации SA, Неточности, опечатки версии 0.56
Smarter
сообщение 20.11.2007, 1:31
Сообщение #1


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



В данной теме предлагается постить ошибки, найденные в локализации.

План отчета:

Цитата
Ошибка в текстовой части локализации:
• Название миссии
• Место, где была найдена ошибка - скриптовый ролик/игровой процесс
• ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой
• Вариант для исправления (выделить ошибку тегом [b ])
• Комментарии (для очень глупых ошибок и опечаток коменты лучше не давать - не унижайте нас smile.gif )

Ошибка в текстурной части локализации:
• Место, где расположена текстура в игре
• ТОЧНАЯ цитата текста с ошибкой на текстуре (также выделить тегом [b ])
• Вариант для исправления
• Комментарии


ВНИМАНИЕ! Перед тем, как постить ошибки убедитесь, что Ded_Pihto до вас их еще не нашел. Смотреть его баглист в этой теме - http://gta.criminalrussia.ru/forum/index.php?showtopic=203

Обсуждение локализации в данной теме ЗАПРЕЩЕНО. Все обсуждения - в этой теме.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
8 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > »   
Открыть новую тему
Ответов (80 - 99)
Smarter
сообщение 10.9.2008, 11:39
Сообщение #81


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



это не выход


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 10.9.2008, 22:28
Сообщение #82


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



San3k, ну, во-первых, до 4 букв, во-вторых, в Буковской локализации GTA 3 переведены, значит, как-то можно. smile.gif

В любом случае, на английском нельзя оставлять.

А, и еще, миссия "Домик в горах", в скриптовом ролике СиДжей говорит "Знаете, что?", вроде как без запятой надо, хотя, я не уверен, ну это так, мелочь. biggrin.gif

Сообщение отредактировал sp1nat - 11.9.2008, 1:01
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 12.9.2008, 19:00
Сообщение #83


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



лока буки патчила ехешник, поэтому неудивительно.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Alex6600
сообщение 12.9.2008, 20:25
Сообщение #84


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 2.12.2007
Пользователь №: 12



В начале миссии на пирсе 69 (где убиваем Райдера) Сизар говорит CJ'ю я получил твоё SMS хотя на самом деле он говорит message, я думаю есть разница т.к. Карл просто позвонил Сизару и сказал ждать его на пирсе, тем более что sms было изобретено 2 декабря 1992 а стало применятся гораздо позднее.

Сообщение отредактировал Alex6600 - 12.9.2008, 20:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 23.9.2008, 1:08
Сообщение #85


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Последняя миссия, финальный ролик - "семья стала на ноги", собственно, "семья встала на ноги".
И в титрах, не помню в каком разделе, некий "Уоткинс младший" два раза подряд указан.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Andy'ch
сообщение 26.9.2008, 15:27
Сообщение #86


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 48
Регистрация: 14.5.2008
Из: Одесса
Пользователь №: 45



Цитата(sp1nat @ 23.9.2008, 1:08) *
Некий "Уоткинс младший" два раза подряд указан.
Значит он занимал сразу две должности


--------------------
11000100 11100010 11101110 11101000 11110111 11101101 11111011 11101001 01011111 11101010 11101110 11100100 00100001
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sp1nat
сообщение 26.9.2008, 16:54
Сообщение #87


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 1.8.2008
Пользователь №: 66



Цитата
не помню в каком разделе

Andy'ch, б#!$ь, тут написано "разделе", а не "разделах", это означает, что он. написан. два. раза. подряд. в. одной. и . той. же. "должности".
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 26.9.2008, 17:06
Сообщение #88


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
Значит он занимал сразу две должности

нет, там и правда ошибка, одна фамилия подряд 2 раза идет, а должны быть отец и сын, то бишь старший и младший


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ELiTE_SOFT
сообщение 28.9.2008, 20:38
Сообщение #89


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 28.9.2008
Пользователь №: 87



В начале миссий звонит Свит Cj говорит что типа грув потерял контроль там, И там есть фраза: "Если видиш парня в зеленом, это не значит что он друг" - это у вас непереведено т.е на англ!

Сообщение от модератора dsp
Позволь угадать - "Things To Do In San Andreas Till You're Dead"? Перевод затачивался под оригинальную игру, поэтому незадействованные в ней строки не были переведены.


Добавлено (28.9.2008, 17:38):
Цитата(ELiTE_SOFT @ 28.9.2008, 15:47) *
В начале миссий звонит Свит Cj говорит что типа грув потерял контроль там, И там есть фраза: "Если видиш парня в зеленом, это не значит что он друг" - это у вас непереведено т.е на англ!

Позволь угадать - "Things To Do In San Andreas Till You're Dead"? Перевод затачивался под оригинальную игру, поэтому незадействованные в ней строки не были переведены.

Неугадал!
Нипомню точно - кончается вопросом "Copy?"


--------------------
simHost.ORG - это:
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
и многое-многое другое...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 29.9.2008, 1:35
Сообщение #90


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



пока точных цитат не будет - эти найденные ошибки являются плодом безумной фантазии автора.


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 10.1.2009, 15:07
Сообщение #91


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Фраза Денис в горящем доме - БОЖЕМОЙ. Надо БОЖЕ МОЙ

Владение SMG. Эта байду давно уже вижу в самых различных русификациях. SMG - Semi Machine Gun, по нашей терминологии - ПП, т.е. Пистолет - Пулемет. Следовательно нужно - Владение ПП.

Миссия по похищению книги Мэдд Догга. Похищаем не книгу со стихами, а книгу рифм. Мэдд не стихи пишет, а рэп smile.gif)

Я только начал еще играть с этим переводом, все замеченное выложу. Русификатор же будет развиваться?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 10.1.2009, 18:20
Сообщение #92


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Будет-будет. smile.gif Со временем всё будет. smile.gif


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 10.1.2009, 18:24
Сообщение #93


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Щас тож че то начал саню проходить, заметил еще несколько ошибок. Всех их не запоминал, запомнил лишь в миссии "жизнь это пляж" субтитр непереведенный, когда карл к фургону подходит и базарит с диджеем.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 10.1.2009, 19:43
Сообщение #94


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Поездка со Смоуком к "кузине". В скриптовой сценке латинос произносит фразу на своем языке. Перевода ниже в [] нету.

В GTA SA есть потерянные декали у пары машин. Не планируется ли включить эти декали в русификатор?

На радаре дом Карла в начале игры отображен, как CJ. Надо КД видимо?

Миссия по вынесу дома полковника вместе с Райдером. В конце миссии у Райдера непереведенная фраза в диалоге. Вроде бы hommie.

Миссия утопление менеджера. В скриптовой сцене менеджер Медд Догга говорит - Хочу сказать спасибо моему dialer. Т.е. непереведено.

Когда уважение достигает максимальной отметки - об этом появляется сообщение в левом верхнем углу экрана. Шкала вылазит за рамки.

На радаре, как в англ. версии копы (Тенпенни и Ко) отображаются как С с мигалкой. Надо К с мигалкой видимо.

А вот те недочеты, которые мы находим - Вы выписываете себе отдельно и потом будете править, я правильно понимаю?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Smarter
сообщение 10.1.2009, 22:03
Сообщение #95


SanLtd団長
Иконка группы

Группа: Гл. администраторы
Сообщений: 428
Регистрация: 15.10.2007
Из: Архангельск
Пользователь №: 1



Цитата
В GTA SA есть потерянные декали у пары машин. Не планируется ли включить эти декали в русификатор?

планируется.
Цитата
На радаре дом Карла в начале игры отображен, как CJ. Надо КД видимо?

ни разу не видимо. мы его везде CJ называем.
Цитата
Поездка со Смоуком к "кузине". В скриптовой сценке латинос произносит фразу на своем языке. Перевода ниже в [] нету.

Цитата
Миссия по вынесу дома полковника вместе с Райдером. В конце миссии у Райдера непереведенная фраза в диалоге. Вроде бы hommie.

"вроде бы" не принимаются, давайте точные цитаты

Цитата
Миссия утопление менеджера. В скриптовой сцене менеджер Медд Догга говорит - Хочу сказать спасибо моему dialer. Т.е. непереведено.

А~га, все ясно. в какую версию играем? СЛ 2.00? ^o^
Цитата
Надо К с мигалкой видимо.

не надо, будет убого.
Цитата
А вот те недочеты, которые мы находим - Вы выписываете себе отдельно и потом будете править, я правильно понимаю?

все хранится на форуме и исправляется по мере случая.

ЗЫ рекомендую скачать Локализацию СА 0.56 :-D


--------------------

友達に・・・なりたいんだ・・・
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fritz
сообщение 10.1.2009, 22:41
Сообщение #96


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 10.1.2009
Пользователь №: 114



Smarter
У меня установлена именно Локализация СА 0.56

Приведу более точные цитаты по замечаниям.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
raXman
сообщение 10.1.2009, 22:46
Сообщение #97


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 111
Регистрация: 13.1.2008
Из: Чебы
Пользователь №: 17



Цитата
На радаре, как в англ. версии копы (Тенпенни и Ко) отображаются как С с мигалкой. Надо К с мигалкой видимо.

С означает C.R.A.S.H. имхо, так что здесь все четко
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Claude
сообщение 21.1.2009, 12:18
Сообщение #98


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Регистрация: 21.1.2009
Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2
Пользователь №: 118



Люди, че вы придираетесь? Ребята и так постарались, как никто не смог! НО! Smarter и ребята, не останавливайтесь на достигнутом, совершенствуйте свое творение! Так, о чем я? А, вспомнил. Можно будет в следующей версии в инсталляторе выбирать русские имена машин?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
San3k
сообщение 21.1.2009, 14:40
Сообщение #99


San3k_SL
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 163
Регистрация: 17.10.2007
Из: Тимашевск
Пользователь №: 2



Цитата(Claude @ 21.1.2009, 12:18) *
Люди, че вы придираетесь? Ребята и так постарались, как никто не смог! НО! Smarter и ребята, не останавливайтесь на достигнутом, совершенствуйте свое творение! Так, о чем я? А, вспомнил. Можно будет в следующей версии в инсталляторе выбирать русские имена машин?

Нельзя. Русские названия машин - зло. Те названия, которые можно было перевести - переведены, а "марки" "переводить" мы не будем (скажем 'НЕТ' Лэндгрузерам!).


--------------------
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Claude
сообщение 21.1.2009, 15:19
Сообщение #100


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Регистрация: 21.1.2009
Из: РБ, Уфа, 40 лет Октября, дом 2
Пользователь №: 118



Ну, вам виднее
ЗЫ. А можно увидеть таблицу транслитерации для SL 0.56 для GTA GXT Editor, который вы сами перевели, а таблицу для своего же перевода не добавили?
ЗЗЫ. Сотый пост, гы-гы! Сорри за оффтоп

Сообщение отредактировал Claude - 21.1.2009, 15:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

8 страниц V  « < 3 4 5 6 7 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 29.3.2024, 18:21
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation