IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


AlexDogOne
Отправлено: 4.12.2010, 22:40


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 4.12.2010
Пользователь №: 435


Специально написал в кавычках название, дабы это цитата...

Как-то раз сделал локализацию текстур игры Fallout 3... Ну, конечно, из множества благодарных пользователей нашлись человек 15-20, которые оказались крайне недовольны: мол, "что это такое: превратили Вашингтон в Россию, в Сталкер, в Метро 2033 (ну это уже бред)", преврати тогда уж "убежище 101 в лабораторию X-101 (та что из Сталкера)", "что русские текстуры в Америке портят атмосферу (однако ни слова о том, что в игре русская озвучка влияет на атосферу, не было)". Ясно, что если бы 1С перевели текстуры, эти люди не сказали бы не слова против...

А Вы, SanLTD SanLtd Team, часто сталкиваетесь с таким явлением?
Сообщение от модератора San3k
Исправил название. SanLTD - некрасиво и неправильно. wink.gif


И как подавляете восстания? smile.gif
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1728 · Ответов: 2 · Просмотров: 16703

AlexDogOne
Отправлено: 4.12.2010, 21:35


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Регистрация: 4.12.2010
Пользователь №: 435


Надеюсь, "левому", так сказать, человеку можно немножечко вмешаться?..
Скрытый текст
Насчёт V.I.P. не согласен rolleyes.gif :
миссия "V.I.P."
"Подбери VIP на острове Старфиш" - м. б. "Подбери VIP клиента на острове Старфиш", а то VIP не звучит, и некоторые люди могут подумать, что это имя.
Там же:
"Верни VIP! Разбей машину соперника!" - Не "Верни", т. к. первоначально он не был в твоей машине, "Отбей VIP клиента! Разбей машину соперника!"
"Отвези VIP в аэропорт" - "Отвези VIP клиента в аэропорт"


Если отталкиваться от перевода аббревиатуры, то получается "важная персона клиент". Как-то не по-русски звучит. В названии миссии нормально написано "V.I.P.": сомневаюсь, что кто-то не знает значения, да и к тому же написано через точку заглавными буквами - с именем не спутать.

Если уж без слова клиент никак (не помню, есть ли упоминания об этом слове в миссии), то уж тогда VIP-клиент через дефис писать (к тому же, если писать "Отбей VIP клиента" без дефиса, то по смыслу получается, что надо отбить важную персону, принадлежащую клиенту...)
Но если добавлять всё же "клиента" к VIP, то аббревиатуру VIP тогда уж можно совсем опустить...
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1727 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275768


Есть новые сообщения  Открытая тема (есть новые ответы)
Нет новых сообщений  Открытая тема (нет новых ответов)
Горячая тема (есть новые сообщения)  Горячая тема (есть новые ответы)
Горячая тема (нет новых сообщений)  Горячая тема (нет новых ответов)
Опрос (есть новые голоса)  Опрос (есть новые голоса)
Опрос (нет новых голосов)  Опрос (нет новых голосов)
Тема закрыта  Закрытая тема
Тема перемещена  Тема перемещена
 

Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 15:46
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation