IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V   1 2 3 >

JeNek
Отправлено: 7.1.2023, 14:30


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Давно не посещал этот форум, ничего не происходит)
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #2122 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 6.1.2011, 19:55


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Не знаю, писал ли кто:
Скрытый текст
При покупке лодочной станции 2 пацана, что там находятся, называют Томми dude, у вас же - шеф. Разве dude переводится как шеф? Чувак или пижон, но не шеф.


После слота 7 идёт слот 9
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1761 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 2.1.2011, 18:19


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Цитата(Viceman @ 1.1.2011, 14:23) *
я это уже указывал во втором посте (после Smarter'а) =)

АААА!!! Да что ж это такое?!!!
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1758 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 31.12.2010, 9:26


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Поздравляю с Новым годом, желаю удачи, счастья и успехов!!!
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1752 · Ответов: 3 · Просмотров: 17865

JeNek
Отправлено: 30.12.2010, 11:19


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Вот чёрт, и заворушку до меня просекли...
Скрытый текст

Дилдолёт


В обоих случаях Томми говорит giant shark, то есть акула в единственном числе

Разговор с Сонни

доля от твоего нового бизнеса
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1751 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 29.12.2010, 12:12


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Скрытый текст
Прибить по прибытии
Если шкала зополнится, значит, тебя заметили
Если шкала заполнится, значит, тебя заметили
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1749 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 27.12.2010, 12:54


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Странно, вот он этот товарищ http://gta.ag.ru/lib/solution/elburro/
присутствует в GTA с первой части, в третьей толкал порнографию, так что по смыслу подходит
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1746 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 25.12.2010, 20:43


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Скрытый текст
Клюшка #4
"...выбей 8 тон говна..."
Если "тон" - мера веса, то следует писать с 2-мя "н"

Первый разговор Томми по мобильному
Все нормально, только на том конце слишком злоупотребляют словом "чувак" ("...чувак... ...чувак... ...чувак...), по-моеему, следовало перевести по разнообразнее: "парень", "приятель", "мужик" и т. д.

Убийство на дороге
"Карл Пирсон - доставщик пиццы..."
Может быть, "развозчик пиццы"?

Спрос и предложение
В оригинале Диас говорит, то видеомагнитофон съел фильм от Эль Бурро, а у вас "фильм про ослика"

Заворушка в баре
Ошибка в названии миссии - заварушка пишется через "а"
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1744 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 13.12.2010, 18:42


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Скрытый текст
В начале
"Встань в центр розового круга/Подойди к центру розовог круга"
Может, просто "Встань в розовый круг"

Старый друг
"Скажи, что деньги еще у тебя"
"Скажи, что деньги у тебя"

Драка в переулке
"Попробуй заставь меня, гандон"
1)Гандон лучше писать через "о"; 2)лучше подобрать что-нибудь поцензурнее, например гавнюк (Вайс без мата)
//А разве это мат?
"Езжай обратно к отелю"
"Езжай обратно в отель" (благозвучней, и по смыслу больше подходит)
"И я буду присматривать за тобой, Томми"
"Я буду присматривать за тобой, Томми" ("И" ни к чему)


Беспорядки
"Ты можешь взорвать бочки с горючим, но лучше держись от них на расстоянии"
"Ты можешь взорвать бочки с горючим, но при этом старайся держаться от них на расстоянии"
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1741 · Ответов: 169 · Просмотров: 3275721

JeNek
Отправлено: 16.10.2010, 8:38


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


а в первой версии уже будут полностью переведены текстуры?
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1675 · Ответов: 368 · Просмотров: 2941132

JeNek
Отправлено: 21.6.2010, 11:39


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Клуб Малибу - Водитель
Скрытый текст
TOMMY: Все начинает складываться как нельзя лучше.
KEN: Какой у нас план, Томми? Que pasa, amigo?
TOMMY: План у нас такой – ты будешь продолжать вести себя, как идиот. В общем, мне нужен водитель.
KEN: Томми, это буду я. Я умею водить.
PHIL: Мистер, тебе нужен Хилари, а не какой-нибудь болтливый юристишка.
PHIL: Хилари – настоящий ас. Ты еще не видел такого быстрого водилу.
PHIL: Я позвоню ему.
PHIL: Привет, Хил, это Фил. Как дела? Нет, не сейчас.
PHIL: Потом поболтаем. Можешь мне помочь?
PHIL: Я тут встретил одного парня с севера.
PHIL: Нет, нет, не думаю, чтобы он работал в сервисе, но ему нужен водитель.
PHIL: Для кое-какого дела. Ладно, я понял.
TOMMY: Что он ответил?
PHIL: Ну что ж, он поработает на нас, хотя есть одна маленькая проблема:
PHIL: у него кое-какие странности.
PHIL: Не будет работать с тем, кто его не побьет.
PHIL: Что-то случилось с его мамочкой.
PHIL: В общем, сперва он хочет с тобой покататься, сказал, что встретит тебя снаружи…
HILARY: Ты Томми? Конечно, ты Томми, я понял.
HILARY: Почему кто-то еще хочет со мной общаться?
HILARY: Хорошо. В общем, так:
HILARY: я поеду ЕСЛИ и только ЕСЛИ ты сам водишь не промах.
HILARY: Оставишь меня – я тебя никогда не прощу.

HILARY: Ладно. Я поеду за тебя, но держи меня в крепких руках.
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1609 · Ответов: 19 · Просмотров: 66654

JeNek
Отправлено: 27.5.2010, 9:04


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Клуб Малибу - Нет выхода?
Скрытый текст
KEN: Томми! Эй, Томми, посмотри, это здорово!
KEN: Я поставил нам мини-бар!
TOMMY: У нас есть целый бар внизу, Кен.
KEN: Да, да, точно. Что ж, вот доска, которую ты просил.
TOMMY: А, вот что дает юридическое образование:
TOMMY: способность выполнять инструкции.
TOMMY: Итак, мне нужен медвежатник.
KEN: Ага, хорошо, отлично, дай подумать… медвежатник, медвежатник…
KEN: Знаю! Это парень что надо!
KEN: А, не, вот черт. Он под арестом.
TOMMY: Где именно?
KEN: Он сидит в полицейском участке, его скоро переведут.
TOMMY: Я, пожалуй, выпущу его под залог....

TOMMY: Кэм Джонс?
CAM: Да, это я.
TOMMY: Я выведу тебя отсюда!
CAM: Как скажешь!

CAM: Сбрось хвост и отвези меня домой!

TOMMY: У меня есть для тебя занятие: поработаешь медвежатником.
CAM: Это лучше, чем сидеть взаперти!


Клуб Малибу - Стрелок
Скрытый текст
TOMMY: Нам нужен стрелок. Кто-нибудь есть на примете?
KEN: Эй Томми, Томми, Томми, эта дурь сохраняет ясность ума.
KEN: Вууууухуууууу!
KEN: Я буду твоим стрелком! Убей их! Убей их!
TOMMY: Ты не стрелок, ты идиот.
TOMMY: Возьми себе выпить и заткнись.
KEN: Эй, уйди с дороги! Да-да-да – оу-оу-оу!
CAM: Успокойся.
TOMMY: Что думаешь, Кэм?
CAM: Лучший стрелок в этом городе – парень по имени Фил Кэссиди.
TOMMY: Кто он?
CAM: Военный, во всяком случае, он сам так утверждает.
CAM: Я сомневаюсь, что он был в армии,
CAM: но он знает, как обращаться с пушкой.
CAM: Он постоянно торчит на стрельбище.

TOMMY: Ты Фил Кэссиди?
PHIL: Чего тебе?
TOMMY: Я ищу того, кто может держать в руках пистолет.
TOMMY: Только что-то я в тебе не уверен.
PHIL: Сынок, я могу сбить муху с твоей головы на расстоянии 80 футов.
TOMMY: Да что ты?
PHIL: Да. Я научился этому в армии.
TOMMY: Стрельба по мухам так популярна в армии? Я рад, что не плачу налоги.
PHIL: Хочешь казаться шутником, да?
PHIL: Ха-ха-ха-ха-ха!
PHIL: Давай постреляем.

TOMMY: Ты согласен на меня поработать?
PHIL: Сынок, после такой стрельбы
PHIL: я соглашусь даже стать твоей женой.

Ну зацените, пожалуйста, мне этим делом надо заниматься?
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1556 · Ответов: 19 · Просмотров: 66654

JeNek
Отправлено: 25.5.2010, 6:54


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Да забей, у тебя вообще очень грамотный перевод.
А вот Биг Митч Бейкер... Биг, пожалуй, надо чем-то русским заменить...

Добавлено (25.5.2010, 7:54):
Raxman
Скрытый текст
The Malibu - No Escape?
TOMMY: Вот все преимущества юридического образования :
TOMMY: способность делать то, что тебе говорят.

KEN: Вспомнил! Этот парень - то, что тебе нужно!

CAM: Это лучше, чем гнить в тюряге!

The Malibu - Shootist
TOMMY: Нам нужен стрелок. Кто нибудь есть на примете?

CAM: но, как обращаться с пушками, знает.

PHIL: Сынок, после такой стрельбы
PHIL: я бы согласился даже стать твой женой. (запятая не нужна!)

Я тоже хочу быть бета-тестером!
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1551 · Ответов: 19 · Просмотров: 66654

JeNek
Отправлено: 24.5.2010, 13:20


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Claude
Скрытый текст
Кент Пол - Казнь
Лэнс: Из-за него я потерял брата. Мне что, спинку ему потереть?
Фил Кэссиди - Оружейник
Фил: И, если хочешь меня осчастливить,
Фил: покончи с ним.
Хуан Гарсия Кортез - Свистать всех наверх
Кортез: Эх, эти французы пытаются вернуть свои авианаработки.
Love Fist - Рекламная акция
Томми: но ради вас я сделаю исключение.
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1549 · Ответов: 19 · Просмотров: 66654

JeNek
Отправлено: 22.10.2009, 17:22


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Но вдруг ты что-то упустил? Например, футболку "Я прошел Vice City".
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1388 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 22.10.2009, 13:20


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Цитата
12 октября 2009 18:48 - Палево 1С или сканируем ихнее gta-vc.exe

Итак, Фирма 1С, которая борется с пиратством, как оказалось, не прочь получить деньжат на пиратских поделках.

Как ни удивительно, но факт - новоиспеченная локализация Vice City, как известно, запускается сразу после установки без диска. Просканировав gta-vc.exe программой Protection ID, получим отчет следующего содержания:

-=[ ProtectionID v0.6.2.3 MARCH 2009]=-
© 2003-2009 CDKiLLER & TippeX
Build 03/28/09-16:41:21
Ready...
Scanning -> H:\Games\GTA - Vice City\gta-vc.exe
File Type : Exe, Size : 3088896 (02F2200h) Byte(s)
[Heuristics] -> Flag : 00000000000000000000000000000000
[!] DONGLE - HASP Hardware Lock references detected !
[!] Cracked by GiMPSRUS !
- Scan Took : 0.859 Second(s)

GiMPSRUS действительно выпускал множество таблеток для разных игр, в том числе и для VC! Он может подать в суд на 1С! Сомневаюсь что у них заключен договор об использовании его крека в игре.

взято с форума FTO
PS кстати, а кто-нибудь может с помощью программы просканировать оригинальный и 1Совский gta3.img? Какие текстуры переведены, какие - нет?
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1386 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 17.10.2009, 19:25


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Хаха, 1Совцы засунули ПИРАТСКИЙ экзешник в игру)))
Берегитесь, а то ведь в СА могут засунуть ваш перевод.
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1381 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 14.10.2009, 13:57


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Надеюсь 1Совская лицензия конкретно вывела вас из этого самого творческого кризиса! 3% сразу - это интересно...
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1376 · Ответов: 368 · Просмотров: 2941132

JeNek
Отправлено: 13.10.2009, 17:37


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Цитата(raXman @ 11.10.2009, 18:49) *
ЗЫ: да и еще забыл упомянуть о том что названия транспорта тоже зачем то переведены, причем не самым удачным образом. Таким же еще менее удачным образом переведены названия местности. "Старфиш Айлэнд" это ни в какие ворота имхо.

Старфиш Айленд?! Ты еще в особняк Версетти не заходил! "Версетти Эстейт"!!!
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1370 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 13.10.2009, 11:59


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Интересно, почему не переведены авторские права на главном лоадскрине. Я думал, авторские права для 1С - это главное...
Или просто текстуру забыли в архив засунуть?
ЗЫ А gta-vc.exe какой версии (крякнутый)?
Эх, а в архиве нет русского списка машин... Неплохо бы эти текстурки из gta3.img вытащить.
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1368 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 20.9.2009, 11:16


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Итак, что мы почерпнули из описания на сайте 1С:
Los Santos = Лос-Сантос
San Andreas = Сан-Андреас
Carl Johnson = Карл Джонсон
Vice City = Вайс-сити
Carcer City = Карцер-сити
Tommy Vercetty = Томми Версетти
Sonny Forelly = Сони Форелли

Удивляет только Сони - с одной н.
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1353 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 12.9.2009, 21:01


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


В общем, опрос. Ваша любимая игра в серии GTA.
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1348 · Ответов: 0 · Просмотров: 11469

JeNek
Отправлено: 25.7.2009, 19:19


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Ловим 1С'овсий прайс, просьба ссылку больно-то не распространять, пока 1С не видит, ибо на AG'е удалили.
  Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1338 · Ответов: 116 · Просмотров: 1511502

JeNek
Отправлено: 9.6.2009, 7:53


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Цитата(mfisto @ 8.6.2009, 21:38) *
и вообще это флуд, то о чем вы тут все пишите
тема помоему не об этом

А кто этот флуд начал не подскажешь? biggrin.gif
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1289 · Ответов: 368 · Просмотров: 2941132

JeNek
Отправлено: 8.6.2009, 19:22


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 60
Регистрация: 13.1.2008
Из: Саранск
Пользователь №: 18


Дык он у нас поэт, белый стих пишет...
Вообще, mfisto, вот ты пишешь, на работу, жениться, детей заводить - но ведь это жизнь. А перевод Васи - это хобби. Жизнь куда важнее хобби. "Делу - время, потехе - час" - знаешь такую пословицу? Так что предъявлять претензии SanLtd Team просто несправедливо.
  Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1286 · Ответов: 368 · Просмотров: 2941132

3 страниц V   1 2 3 >

Есть новые сообщения  Открытая тема (есть новые ответы)
Нет новых сообщений  Открытая тема (нет новых ответов)
Горячая тема (есть новые сообщения)  Горячая тема (есть новые ответы)
Горячая тема (нет новых сообщений)  Горячая тема (нет новых ответов)
Опрос (есть новые голоса)  Опрос (есть новые голоса)
Опрос (нет новых голосов)  Опрос (нет новых голосов)
Тема закрыта  Закрытая тема
Тема перемещена  Тема перемещена
 

Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 12:46
Рейтинг@Mail.ru
SanLtd Team, RTP, 2005-2011. Каждый при своих правах.
Пoддepжкa
Smart Localizator, Smarter's Localization, Smarter Localisation