Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Отправлено: 23.11.2011, 16:37 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Поскольку игра старая, её необходимо запускать в режиме совместимости с Windows 98. Проще говоря, оставить программе лишь одно ядро процессора, если у вас многоядерник (скорее всего, так оно и есть). Та же ошибка с работой мыши наблюдается и на GTA III, и на GTA San Andreas. На моей системе режим совместимости не помог, пришлось делать патчи: для vice city: http://rghost.ru/31690471 для san andreas: http://rghost.ru/31690931 Как ни странно в GTA III у меня проблем с мышкой не наблюдалось. |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1857 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 20.11.2011, 0:01 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
|
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1832 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 15.9.2011, 13:46 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Что-то затихло совсем здесь, может ответит кто, как дела обстоят с русификатором, а то давно уже хочется опять пройти эту игру. P.S. Пробовал запускать Vice City и San Andreas на Win7 и как результат не работала мышка ни там ни там - пришлось делать fix для работы под win7, если кого интересует то могу выложить. |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1816 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 24.12.2010, 0:25 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Ув. SanLtd. Team и все кто рядом, мож быть порадуете всетки старого доброго фаната ВАСИ под НГ? |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1743 · Ответов: 169 · Просмотров: 3315018 |
Отправлено: 6.12.2010, 17:56 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Я лично не любитель перевода текстур, а так главное чтоб был выбор при установке - устанавливать текстуры иль нет |
Форум: Флейм · Просмотр сообщения: #1733 · Ответов: 2 · Просмотров: 17586 |
Отправлено: 13.8.2010, 20:58 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Мне всетки нецензурный вариант надписи больше нравится, да и более точным получается |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1639 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 4.6.2010, 6:32 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Да нет вроде нет ни каких косяков, я недавно прошел полностью всю игру с переводом 1с и ни каких косяков замечено не было, единственно так это то что его при каждом запуске нужно включать - игра его не запоминает. Кстати вы будете переводить бегущую строку у стадиона? |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1568 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 25.5.2010, 20:34 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
На сколько я понял, то если верить этому сайту http://www.urbandictionary.com/define.php?...stick+up+man%22 ближе выходит чтото вроде професионалного вооружонного грабителя, боевика ну или стрелка |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1554 · Ответов: 19 · Просмотров: 68798 |
Отправлено: 19.5.2010, 3:12 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Поправил свой перевод, проверил по игре, извиняйте что так долго но раньше не было времени. Хочу заметить разница сильно заметна, поэтому и пишу его в этом посте. Старый прошу не учитывать KAUFMAN CABS Скрытый текст Кауфман Кэбс LADY: Полагаю ты новый хозяин. LADY: Кто ты, мафия? Кортель? Ты не похож на мексиканца... LADY: Да хоть кто, я полагаю ты хочешь начать с LADY: 'думаю здесь все поменять',вот дерьмо, LADY: может стоит припугнуть одного из водителей, LADY: можешь успокоить вон там Теда, он только вылечил свою грыжу. TOMMY: А, да. Думаю все тут поменять, леди. LADY: Вот дерьмо, сынок. Может оставишь это мне, LADY: я занимаюсь этим годами. LADY: А теперь слушайте. LADY: Теперь у нас новое руководство LADY: и думает здесь все поменять опять. LADY: Наше новое руководство LADY: - Ты с какой банды? TOMMY: Ну, фактически я не состою ни в одной банде. LADY: Скажи свое чертово имя, парень? TOMMY: Версетти, Томми Версетти. LADY: Наше новое руководство, Банда Версетти, LADY: позаботится о том, чтоб у нас не было проблем. LADY: Капичь? Отбой! /// Capiche (мексиканское) - по другому можно сказать "усвоили, уяснили" LADY: Тебе нравится выражение 'капичь'? Мне нравится выражение 'капичь'. LADY: Вот так мы работали в прошлом: LADY: Мы рулили фирмой как обычно, LADY: если у нас были проблеммы с конкурентами, вы выбивали дерьмо из них. LADY: Потом они выбивали дерьмо из нас, LADY: потом вы выбивали дерьмо из них, LADY: и т.д. и т.п. Ты понял? TOMMY: А, да, я думаю... LADY: Просто возьми такси в гараже, когда захочешь действовать. PRINT WORKS - SPILLING THE BEANS Скрытый текст ТИПОГРАФИЯ - Выудить секрет KELLY: Мистер Версетти? Эй. Вы приобрели старую типографию? TOMMY: Да, мой старик работал на такой. TOMMY: Я тоже убивал время с ним по вечерам, чистил валики... TOMMY: Я собирался пойти по его стопам в этом деле, но... я жил другой жизнью. KELLY: Вы планируете продать старое оборудование а здание снести? TOMMY: Я думаю мы можем что-то печатать - газеты, журналы... KELLY: Вот дерьмо, сынок, это полная чушь. Я всегда мечтал печатать деньги. KELLY: это не так сложно. KELLY: Знаешь, я печатал их помаленьку годами. TOMMY: Серьезно? KELLY: Ато. Но нам будут нужны хорошие клише. KELLY: Точно! KELLY: Есть синдикат фальшивомонетчиков которые работают во Флориде. TOMMY: Синдикат? KELLY: Да. Но все что я слышал - это только слухи. TOMMY: Я знаю парня который неплохо разбирается в слухах... PAUL: Ты посмотри какой зад! PAUL: Да ладно подруга, ты теряешь такого самца! PAUL: Ты как друган, че тут бродишь? TOMMY: Что ты знаешь про подделку купюр? PAUL: О я прекрасно Пол, а как ты? TOMMY: Иди сюда! PAUL: Хорошо! Хорошо! Хорошо!! Ты явно занятой человек. PAUL: Все что я знаю это сомнительный слух о том, что триады поставляют клише. PAUL: Они переправляют их через доки, PAUL: хозяин должен знать когда будет следующая поставка клише! TOMMY: Спасибо...Пол! PAUL: Да что с тобой не так маньяк! PAUL: Налейка мне еще стопочку, живо! BOSS: Ты кто такой? Уууух! Аааайй! Только не по лицу! Только не по лицу! BOSS: Хорошо, я скажу! Я скажу! PRINT WORKS - HIT THE COURIER Скрытый текст ТИПОГРАФИЯ - Ограбить курьера TOMMY: Хорошо, сегодня из доков курьер будет перевозить клише. TOMMY: Я собираюсь перехватить его, украсть клише, уйти от погони, TOMMY: и сразу же вернутся назад. TOMMY: Потом, смотря как все пройдет, TOMMY: у нас будет или пять минут на то чтоб напечатать бабло TOMMY: до того как фальшивомонетчики найдут нас, или же клише останутся у нас навсегда. TOMMY: В любом случае, мне нужно, чтоб за пять минут после TOMMY: моего прихода прессы отпечатали рулоны зелени. Понял? KELLY: Не волнуйтесь Томми. Мы будем готовы. LANCE: Я с ребятами буду поблизости и LANCE: в случае каких-нибудь проблем мы поможем. TOMMY: Хорошо, все спокойны? Хорошо. Увидимся позже... P.S. Тоже хотел бы поучаствовать в тестировании |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1546 · Ответов: 19 · Просмотров: 68798 |
Отправлено: 13.5.2010, 9:55 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
PRINT WORKS - HIT THE COURIER Скрытый текст ТИПОГРАФИЯ - Грабануть курьера TOMMY: Хорошо, сегодня из доков курьер будет перевозить клише. TOMMY: Я собираюсь перехватить его, украсть клише, уйти от погони, TOMMY: и сразу же вернутся назад. TOMMY: Теперь, если все хорошо пойдет, TOMMY: у нас будет как минимум пять минут, чтоб напечатать бабло TOMMY: до того как фальшивомонетчики найдут нас, или же клише останутся навсегда. TOMMY: В любом раскладе, мне нужно, чтоб за пять минут после TOMMY: моего прихода прессы отпечатали рулоны зелени. Уяснил? KELLY: Не волнуйтесь Томми. Мы будем готовы. LANCE: Я с братками буду поблизости и мы LANCE: в случае каких-нибудь проблем поможем. TOMMY: Все пучком, все живы? Хорошо. Увидимся позже... PRINT WORKS - SPILLING THE BEANS Скрытый текст ТИПОГРАФИЯ - Выудить секрет KELLY: Мистер Версетти? Эй. Вы преобрели старую типографию? TOMMY: Да, мой старик работал на такой. TOMMY: Я тоже убивал время с ним по вечерам, чистил валики... TOMMY: Я собирался пойти по его стопам в этом деле, но... Я жил другой жизнью. KELLY: Вы планируете продать старое оборудование а здание снести? TOMMY: Я думаю мы можем что то печатать - газеты, журналы... KELLY: Вот Дерьмо, сынок, это полная хрень. Я всегда мечтал печатать деньги. KELLY: это не так сложно. KELLY: Знаеш, Я печатал их помаленьку годами. TOMMY: Серьезно? KELLY: Ато. Но нам нужны хорошие клише. KELLY: Само собой! KELLY: Есть синдикат фальшивомонетчиков которые работают во Флориде. TOMMY: Синдикат? KELLY: Да. Слухи это все что у меня есть. TOMMY: Я знаю парня который неплохо разбирается в слухах... PAUL: Посмотри какая у нее задница! PAUL: Хорошо подруги, it's your loss mate init! /// Тут надо человека со знанием британского сленга PAUL: Awright me ol'china, how's it hangin'? /// Тут надо человека со знанием британского сленга TOMMY: Что ты знаеш про подделку купюр? PAUL: О я красавчик Пол, а ты кто? TOMMY: Иди сюда! PAUL: Хорошо! Хорошо! Хорошо!! Ты явно занятой человек. PAUL: все что я знаю это сомнительный слух о том, что триады поставляют клише. PAUL: Они переправляют их через доки, PAUL: хозяин должен знать когда будет следующая поставка клише! TOMMY: Спасибо...Пол! PAUL: Да что с тобой не так маньяк! PAUL: Милашка, налейка мне еще стопочку! BOSS: Ты кто такой? Уууух! Аааайй! Только не по лицу! Только не по лицу! BOSS: Хорошо, я скажу! Я скажу! KAUFMAN CABS Скрытый текст Кауфман Кэбс LADY: Полагаю ты новый хозяин. LADY: Кто ты, мафия? Кортель? Ты не похож на мексиканца... LADY: Да хоть кто, Я полагаю ты хочеш начать карьеру с LADY: с мысли поменять все в этой помойке, LADY: может припугнуть одного из водителей, LADY: иди и успокой вон там Теда, он только вылечил свою грыжу. TOMMY: А, да. Думаю все тут поменять, леди. LADY: Вот дерьмо, сынок. Может разрешиш это мне, LADY: я делаю это годами. LADY: А теперь слушайте. LADY: Теперь у нас новое руководство LADY: и думает что сможет все вокруг поменять. LADY: Наше новое руководство - LADY: ты с какой банды? TOMMY: Ну, фактически я не состою ни в одной банде. LADY: Скажи свое чертово имя, парень? TOMMY: Версетти, Томми Версетти. LADY: Наше новое руководство, банда версетти, LADY: позаботится о том, чтоб у нас не было проблем. LADY: Капичь? Отбой! /// Капичь - по другому можно сказать "усвоили, уяснили" LADY: Тебе нравится выражение 'капичь'? Мне нравится 'капичь'. LADY: Вот так вот это работало в прошлом: LADY: Мы рулили фирмой как обычно, LADY: если у нас были проблеммы с конкурентами, вы выбивали дерьмо из них. LADY: Потом они выбивали дерьмо из нас, LADY: Потом вы выбивали дерьмо из них, LADY: etcetera, etcetera. Ты понял? ///etcetera - так далее TOMMY: У, да, я ... LADY: Если хочеш быть быстрым, просто возьми такси в гараже. Ps. Только что заметил надпись про перевод в слепую, прошу не затирать, на днях проверю по игре и где надо там поправлю, переводил по памяти |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1538 · Ответов: 19 · Просмотров: 68798 |
Отправлено: 10.11.2009, 20:16 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
А как насчет названий районов - тоже латиницей? |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1403 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 10.11.2009, 11:07 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Ну насчет перевода это понятно, я имел ввиду как писать: латиницей или на русском дословно? |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1401 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 10.11.2009, 2:16 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Я надеюсь что вы не забросите перевод vice city в связи с выходом лицензии от 1с, поскольку она достаточно кривая и просто таки халтурно сделана. Решил я таки наконец-то основательно переширшать перевод GTA III от буки под себя, и хочу задать вам пару-тройку вопросов: 1. Как будут переведены или написаны у вас названия транспорта и улиц, районов, островов, кроме наверняка явных, в вашей локализации вайса? Т.е. например Stinger у вас будет написан как Stinger или как стингер, а Bus как автобус или Bus? 2. Если ответ на 1 вопрос Stinger то в тексте разговоров он тоже будет написан латиницей? Т.е внутри текст например такой текст: пойди и сядь в стингер 3. Как бы вы посоветовали перевести 8 Boll? Я лично склоняюсь к варианту либо не переводить вообще либо дословно 8-Бол? |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #1399 · Ответов: 368 · Просмотров: 2975529 |
Отправлено: 22.8.2008, 1:48 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Вот полный боекомплект по Stories: http://rapidshare.com/files/139111840/GTA_Stories.rar.html Также вот ссылка на вытянутые шрифты из пираццкой вав города зла истории: http://rapidshare.com/files/139116167/CTAR...SFonts.rar.html Как оказалось распаковать и вытянуть шрифты не проблема, а проблема найти тот файл или код который позволяет изменить размер букв, на этом я и застопорился Запаковка этого game.dtz отлично работает с той тузлой на которую я давал ссылку выше Очень сильно жду вскрытия game.dtz, так как в нем много чего интересного накопал: радар, худ, иконки радара, карта, и еще кучу непонятного мусора PS. Kryder мог бы ты мне в pm кинуть свою аську так как очень интерисует меня это дело |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #706 · Ответов: 112 · Просмотров: 434904 |
Отправлено: 23.7.2008, 22:19 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
behar ты бы может сказал что ли чем распаковал этот game.dtz... Поскольку этот файл как и некоторые другие в этих двух играх пожаты по алгоритму z-lib то для работы с ними подойдет любой архаватор понимающий этот формат Я использовал этот: http://www.iforces.com.ua/viewtopic.php?t=...1f40b0edd5a3f07 (нужная утилита внизу страницы) |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #513 · Ответов: 112 · Просмотров: 434904 |
Отправлено: 14.7.2008, 23:57 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Кстати файлы psp версии тоже распаковыються тем же методом Сообщение от модератора San3k Ну... если удастся разобрать ресурсы и останется только перевести... возможно когда-нибудь, если ничем другим заняты не будем, посмотрим, что можно сделать. |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #487 · Ответов: 112 · Просмотров: 434904 |
Отправлено: 14.7.2008, 22:48 | |
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 17 Регистрация: 14.7.2008 Пользователь №: 65 |
Вот распаковал game.dtz от ps2 версии GTA VCS вот архив: http://rapidshare.com/files/129681352/GAME_DTZ.rar.html внутри версии от оригинала и пиратов, обратная запаковка также прошла на ура, но вот что делать с файлами дальше понятия не имею |
Форум: Переводы команды · Просмотр сообщения: #485 · Ответов: 112 · Просмотров: 434904 |
Открытая тема (есть новые ответы) Открытая тема (нет новых ответов) Горячая тема (есть новые ответы) Горячая тема (нет новых ответов) |
Опрос (есть новые голоса) Опрос (нет новых голосов) Закрытая тема Тема перемещена |
Текстовая версия | Сейчас: 13.6.2024, 8:25 |